繁體小說網 - 武俠仙俠 - 我的導演時代 - 第37章 最終解釋權歸我(求推薦票!)

第37章 最終解釋權歸我(求推薦票!)[第1頁/共3頁]

李光傑詰問道,不管如何看,電影裡最吸惹人的都是那條沙魚,他不明白配角如何才氣比沙魚更出彩。

文學腳本能夠當作一個故事來看,能夠用眼睛看。

網大、配角不敷出彩,李光傑有些躊躇了。

“同時,電影裡的時候背景事暑假旅遊黃金時候行未到臨之前,必須在旅客簇擁而至之前處理掉這個禍害,有了這類緊急性以後,觀眾會更等候配角化身超等豪傑,殺掉作歹多端的沙魚,怕水的配角又是以何種體例殺死沙魚的。”

唯其能進,以是費事。

“因為你這張臉。”

李謙卻笑道,“沙魚隻是一個大反派罷了,配角纔是整部電影的核心,能不能演出彩,就要看你的表示了。”

片酬方麵,一共八萬塊,檔期簽了十五天。

李謙笑道,“電影中,男配角要麵對各方麵的衝突,難以決定,你這張帶著點苦相的臉,最合適不過了。”

現在隻能算大銀幕新人,畢竟陳昆如許主演過電影的一線小生,片酬也就是七八十萬,並且十五天檔期比院線電影動輒兩三個月的時候要少幾倍,

魯迅一句話都能讓語文講義解釋出花來,更何況一部70多分鐘的長片電影。

而李謙的這部《明白鯊》,倒是和好萊塢一樣,正規的腳本。

不過,李謙又彌補了一句,”但是,好的電影不是講出來的,也不是寫出來的,而是演出來的,能不能把這個男配角演出彩,還得看你本身的演出。“

隨便看一部電影,李謙都能出各種角度解讀出分歧的含義,寫充足寫幾份論文了,更何況本身寫的腳本,想如何去瞭解都行。

暮年的翻譯都是高階人才,有必然的文學功底,劇翻譯外洋腳本的時候會帶有一些本身的瞭解。

李光傑想了想,又問了個題目,“李導,能不能問下,你為甚麼會找我來演這個角色?”

不過,《偷襲電話亭》就是男配角一小我撐起來的一部電影,更輕易出彩。

“固然,在沙魚殺了人後,等候它下次殛斃的懸疑感是很吸引觀眾的,但是男配角如安在多重的衝突中決定,也是最吸引觀眾的。”

而《明白鯊》的配角是沙魚,哪怕李光傑本身也不得不承認,本身看腳本的時候,更多的重視是放在沙魚上。

在黌舍裡,看過的那些外洋典範電影的腳本,也都是翻譯過來的文學腳本。

而腳本是用腦筋看的,看了腳本,能在腦海裡設想出一幅幅畫麵,讓你曉得要拍的是甚麼。

李光傑目前隻拍過一部電影,顧常偉指導的《立春》,不過要比及來歲立春才上映。

(求保舉票!)

他們隻信賴本身瞭解的。

“李導如何說?”

這部《明白鯊》涓滴不比《偷襲電話亭》差。

作為電影的創作者,李謙比任何人都體味這部電影,想如何解釋都行。