第七十五章 寫作rio,讀作柚木[第1頁/共4頁]
實在裡約全名Rio de Janeiro,裡約熱內盧,意義是‘一月的河’,因葡萄牙人1505年1月遠航到此而得名的。
“對,就是去那兒問問看了。”林鳳戴上墨鏡,一副要送客的架式。
就如許狼狽的飛行了一個多月,於萬曆三年十月廿日,到達了薩爾多瓦。
好吧,裡約甚麼時候不是隆冬?
此薩爾多瓦非中美洲阿誰西班牙的殖民地,而是葡萄牙巴西殖民地的中間,以黑奴貿易和甘蔗蒔植園聞名。
“你們兩國不是仇家嗎?傳聞西班牙人做夢都想兼併葡萄牙呢。”張筱菁操著流利的葡萄牙語道。
不過林鳳不放心他們,回絕了葡萄牙美意的接待。隻讓他們清空一個船埠,臨時移交給本方,讓本身的艦船停靠,以供補給和買賣。
“rio.”張筱菁道。
但實在換湯不換藥,各省又規複各自為政,聽調不聽宣的狀況,根基上就是一個個獨立王國。
Rio是裡約,rio也是柚木,裡約非常熱忱,柚木非常標緻,並且堅毅耐磨耐腐蝕,也是最好的船材。
~
說著她打個響指,讓馬已善將清單遞給那代表道:“這批貨,本來是籌算措置賣給你們的,既然怕獲咎西班牙人,我們隻好去……”
西班牙人跟他們有仇,我們又冇仇,犯不著替那幫馬德裡惡霸送命啊。
~~
幸虧葡萄牙水兵搶先期間,從海上打退了法國人,光複了失地。1549年,葡萄牙重組南美殖民地,設立總督代表國王辦理全部巴西。並將船長殖民地改成省,本來的船長則改稱高官。
那代表聽了翻譯悄悄翻白眼,心說你還記得你是環球飛行啊?還覺得你當海盜過分癮,已經健忘了呢。
這一缺點在海上時髦不較著,因為水兵是技術兵種,重質不重量。但一到了陸上就兜不住了。
有了薩爾多瓦的議事集會員同業,此次的相同就順暢多了。不過裡約主如果木料販子,還不如薩爾多瓦的販子有錢,實在掏不出那麼多銀子。
成果才新換半年的船板,又已經被船蛆鑽了個七七八八,越洋飛行非沉船不成。
钜艦大炮公然是這天下上最通用的說話。
成果每天的能量缺口還是得靠喝糖水來補上……好多人現在是一嚐到甜味就牙疼,船上的大夫都不知拔了幾百顆牙了。
~~
至於瓷器、絲綢和香料,本來就是葡萄牙人把持的好吧?
張筱菁瞭然點點頭,對林鳳私語先容起來。
學霸的意義就是學甚麼都是爸爸。她這一起上已經學會了葡萄牙語、西班牙語、印度語和阿拉伯語……
冬月廿七日,林鳳艦隊到達了薩爾多瓦以南1400千米外的裡約。
他不但冇有嚇到,反而用力嚥了下口水,滿臉堆笑道:“慢著慢著,我說的是之前,現在既然本人來了,天然統統好籌議。”