節19 宴會[第1頁/共3頁]
“當然,叨教。”
一眾記者從速抄起各自的拍照、錄相設備,對準水晶宮入口又是一頓亂拍。
……全部宴會廳竟然是個龐大的玻璃泡!玻璃泡內裡就是深沉的海水以及各種百般五光十色的陸地植物!遠遠的乃至能看到一些海豚正在遠方玩耍。
不過跟著地球人的到來,霸主也不得不從食品鏈頂端跌落凡塵……外星怪獸燒烤大餐體味一下?
大巴順著通道垂垂向下,眾記者們眼睜睜的看著玻璃通道外的海水漸漸超越了輪胎、超越了舷窗……直到天花板都冇入了水中,彷彿全部天下都被染上了一層幽藍,四周喧嘩的施工聲音也垂垂淡去,而座下大巴的電動機轉動的聲音漸突變得清楚起來。
“……請各位翻開本身的小我終端――將手指放到打仗區按一下便可,然後在投影鐘挑選目標地為‘龍宮宴會廳’便可。”
“冇……”橋納皺著眉頭,一臉不敢信賴的模樣。
至於野生智慧……能流利與人對話的要麼是人在背後假裝機器,要麼是預設好的題目,想要達到目前這類超出資深同聲翻譯的結果,那的確是不成設想的!不然後者的人為也不會那麼高了!
而在漢語翻譯成英語的時候不得不承擔大量的資訊缺失、需求重新營建語境,乃至要按照英語的用語風俗對原話重新編譯――就像將一張4K照片竄改成幾十乘幾十的色塊圖。
地球上有各種百般的說話,有各種百般的思惟體例。即便再如何成熟的翻譯在譯製過程中也很難製止資訊的缺失、語境的走樣以及語意的纖細不同。
腳下,就是無儘的深海,一向伸展到看不見的深淵。
氛圍中響起了阿誰女聲,但是橋納卻並冇有找到說話的人,對方明顯並不在車上。
僅僅是翻譯著一個個小小的細節就包含著遠超地球程度的科技,更不消說遠方阿誰看起來就非常令人震驚的新藍星大廈了。
有位深海驚駭症的記者不由得閉上了眼睛,死死抓住前邊的椅背,兩眼越睜越大喊吸卻越來越短促。
大門後是中式的幕牆,從正門出去後需求從擺佈兩邊拐疇昔才氣看到大廳。直到橋納瞥見大廳這才明白這裡為甚麼叫“龍宮”……
說話的翻譯需求如此多的分外加工,可想而知其所傳達的資訊成了甚麼模樣……並且這還是野生翻譯的程度,目前地球上的機器翻譯結果更是慘不忍睹,乃至於“機翻”這個本來的中性詞語已經
“您好,我是指引員愛麗,我是通過藍星《翻譯者》軟件與您對話的。《翻譯者》可將我的聲音同步翻譯成設定好的說話。”愛麗耐煩的解釋後,規矩的問道,“您另有其他題目嗎?”
逐步演變成貶義詞。
“……接下來我們要去的處所是‘龍宮宴會廳’,我們籌辦好了豐厚的午餐……安德森先生?您還好嗎?”