繁體小說網 - 曆史軍事 - 吟遊詩人 - 第8章

第8章[第1頁/共4頁]

“群眾朝不保夕,忍饑捱餓、擔驚受怕,貴族們隻會在宴會上尋歡作樂,帝國的甲士倒是一心為國,但是他們的力量太微小了……你是個好天子,陛下,不要驚駭惡語誹謗,這個國度依靠著你,而不是你依靠這個國度。”

隔著床幔,兩人都看不見對方的神采。

那隻放在他側臉的手有力地滑落下來。

奧古斯都又沉默下來,彷彿是因為無話可說。

“他是個馳名的吟遊墨客,但是他說的遠比他唱的好聽。他編了一個大話,他說一樣是貴族,憑甚麼你父親手握重權交戰四方,我卻隻能龜縮在深宮裡靠針織繡藝打發光陰――我完整被壓服了,當時候你才十五歲,法師課程占用了你太多的時候,你還不曉得如何做一個天子,而我,我卻曉得該如何做――”

現在她問出來了,獨一的聽眾冇有答覆,她卻驀地鬆了口氣。

“……可你是我兒子啊。”曾經的皇後微不成聞地、拚儘儘力地說,“你是個好天子,我輸了。”

“我冇有,母後。”奧古斯都仍隻是說。

曾經的皇後又笑了一下,極其短促,乃至於分不清她是在笑還是冷嗤了一聲:“嗬。我最開端覺得他是個惡夢,我驚駭他會突破我所具有的餬口,但是我又不敢表示得過分較著,因為在我冇有出嫁的時候他是我最喜好的吟遊墨客,這一點不難查到……你在聽嗎,陛下?”

“是,陛下。”

這是帝國的國花。

“聖埃克家屬以你為恥,母親。阿誰不測出世的孩子被你送回以後,你的兄長立即將此事奉告於我,以真名向神靈賭咒,宣佈家屬對皇室的虔誠,並且立即將你除名。最後,你的毒不是我下的,但為了回報你,我冇有禁止。”

“大部分你說的話我都不信賴,母親。”他站起來,悄悄清算床幔,粉飾住床上瘦骨嶙峋的女人,“你冇有那麼重權,因為你生下了阿誰孩子;但你也冇有那麼多情,因為你殺死了你的戀人。你妄圖在最後表示聰明,說些好聽的話引發我的共鳴,追求憐憫,但到最後你仍然很笨拙。”

“是的,母親。”奧古斯都答覆。

奧古斯都說:“印象深切的辯駁。”

“厥後的事你大抵都查到了,我受他的勾引,派人在返回途中伏擊,殺死了你的父親,他們是這麼奉告你的,我曉得。”曾經的皇後說到這裡猛地拔高了調子,“‘勾引’?不!陛下,我要奉告你,我底子冇有遭到勾引!”

一個骨瘦如柴的女人睡著了普通躺在天鵝絨軟墊上,雙手在小腹上合十。

“這時候他來了,陛下,他又來了,穿戴豪華的打扮站在宴會的中間操琴,唱我們都聽過的豪傑故事,王子救回被搶走的公主,懦夫打倒巨龍,鍊金術師發明瞭點石成金的藥劑,一些不實在際的胡想包裝上標緻的音符,老是有人會恭維。”