143.英國人和美國人[第1頁/共6頁]
實際上約翰・麥登的設法有點被竄改的太短長了,他乃至開端對腳本產生了些許不對勁――腳本過於偏袒女配角薇奧拉了,給她加了太多戲(同時形成莎士比亞的大段獨白戲份被點竄),固然這部電影是在講情史,但是前麵另有莎翁兩個字不是嗎?一想到在本身執導的電影裡,莎士比亞的光彩被如此袒護,約翰・麥登就不舒暢。
媒體的開端反應,除了不斷感慨威爾洛特多有錢外,就是各種質疑,既質疑《指環王》這部電影的質量,也質疑威爾洛特是否能勝利將托爾金的原著搬上大銀幕。
他抹了把臉,神智正在垂垂回籠:“產生甚麼了?”
“不敷,完整不敷。”約翰・麥登看著攝像機嘀咕道。如果他想使莎士比亞的形象變得更飽滿更立體也更像個為文學狂熱的劇作家,不但是為愛沉迷的熱血年青人,那麼他起碼還得再追加三天的拍攝時候。上帝啊,保佑他能壓服韋恩斯坦同意點竄腳本吧。
乃至有記者直接建議威廉:“詹姆斯・卡梅隆不是在《泰坦尼克號》以後還一向冇有新片嗎,為甚麼不請他來拍?”
“冇有告急拍攝,但有告急環境。克裡斯托弗・諾蘭,因為剪輯師措置過的素材分歧他的情意,他就和對方大吵了一架,還要親身剪這部電影!好萊塢有幾個導演是具有電影終剪權的?斯皮爾伯格在《明白鯊》大得勝利之前,想動本身拍的電影一剪子都不可,他憑甚麼提如許的要求!可愛的是,我的定見他竟然完整不聽,還抱著已經拍好的膠片把本身鎖進了剪輯室!剛強的英國人!可愛的英國人!”
另有對導演彼得・傑克遜的不看好:“彼得・傑克遜是誰?一個以拍低本錢戲劇和可駭電影成名的新西蘭導演,他拍的好托爾金的名著大片?”
“太棒了!”
“大部分應當都是旅客,也有一些記者。”丹尼・伯恩將署名板遞給威廉,看他在一個個上麵當真的簽下本身的名字:“他們如何曉得我們是明天回劇組的?算了,媒體老是神通泛博,說不定他們連我們在倫敦登上飛機的那一刻就曉得航班號了。上帝啊,我們但是方纔顛末數萬裡飛翔,但願不會擔擱太長時候,我午餐都冇吃多少呢,餓死了。”
既然演的好簡・奧斯汀筆下的人物,演技愈發成熟,魅力更加深厚的威廉・布蘭德利應當也不會將莎士比亞解釋的太差――並且上帝啊,威廉・布蘭德利在哈佛讀的就是英國文學!繼表麵挑不出刺、口音挑不出錯、演技冇法指責以後,連調侃一句內涵不敷冇法深切瞭解莎士比亞文學都不能了!冇有來由,如何反對,英國文娛記者個人表示心好累。
“呃,有一點疼?”威廉將左臉轉給問題目的影迷看,他的左耳垂上有一個小洞:“都鐸王朝期間的服飾都很華麗,並且阿誰期間的男人們彷彿都有戴耳環的風俗,進劇組前被要求去打個耳洞的時候我都差點驚呆了。”