第六百六十九章:合作的機會[第1頁/共3頁]
他那裡不曉得這小子是想做甚麼,“やめて”音譯成中文就是“雅蠛蝶”或者是“yamelo”,表達的意義實在很普通,凡是的意義是“不要”,在合約上就是“製止反對”的意義,但這個詞彙因為凡是呈現在他們日本特性電影的女角色口中裡,此時他一個大男人當著這麼多人的麵用力說“雅蠛蝶”,如何想也有點怪怪的。
“大抵有那麼兩三百萬美金吧。”唐柔答覆道。
日語的這份合約很快就唸完了。
“不。”王耀還是點頭。
實在他對日文是一點都不體味,這麼做說白了就是想抨擊一下這個目中無人的鬆下月池。
這傢夥又想玩弄人家了,當初夏爾就被抨擊的夠慘,夏爾但是花了好幾天時候帶著這傢夥遊山玩船腳經心機惟奉迎他,最後又被他坑了一把,這傢夥才肯罷休,並且至今都冇說諒解夏爾,可見這傢夥實在是個相稱吝嗇的人。
冇看到AJ個人的阿誰擔當人正幸災樂禍的看著?說不準等下這小子就拋出橄欖枝,人家就承諾了呢?
鬆下月池深吸了一口氣,持續開端念。
在聽到這個數量標時候,王耀不由倒吸了一口冷氣,喃喃道,“我了個飛天大草。”
援助費竟然高達1000萬美金!
不成置信的拿過合約看了看,看著那一長串的“0”,細心數了數……
“好!”
唐柔等人站住了腳步,無法的搖了點頭。
如果是平時,他立即就會讓人把這個傢夥揍成豬頭,可現在他不敢,隻能強忍著肝火笑著道,“我的翻譯是專業的,由他來解釋合約條目應當會更好。”
念著念著,王耀就有些受不了了,打斷道,“行了行了,不消念這份了,真的是難為你了,英語比我還差,心疼你。”
雖說日文很多都是從漢字演變過來的,但實在也另有很多不一樣的處所,哪怕他學過一些漢語,翻譯合約還是相稱困難的。
聽到這個無禮的要求,鬆下月池一張臉頓時變成了豬肝色。
“月池,高朋的這點小要求你都做不到?你得讓高朋看到你合作的誠意!”
看她說的這麼輕描淡寫,王耀真想抱著她的腿問她,兩三百萬美金莫非在你眼裡不是錢麼?
合約一共有兩份,一分是英文的,一份是日文的,日文的那一份是他的母語,念起來冇甚麼壓力。
“彆急,還要翻譯成中文呢。”王耀嗬嗬笑道。
“是雅蠛蝶麼?我聽你的口音很標準,有點意義,你再說一遍。”王耀饒有興趣的又道。
事關他們鬆下個人在歐洲的佈局,如果黃了,他們又得費經心機去找機遇,並且這類機遇可不是常有的。
然後又到了英文的這份。
被這麼多人嘲笑,鬆下月池神采都陰沉到將近滴出水來,恨不得撕碎這份合約甩到這個可愛至極的傢夥臉上!