繁體小說網 - 玄幻奇幻 - 鄭啟五集郵新概念 - 2007/5/26一字之差

2007/5/26一字之差[第1頁/共1頁]

我要寫的“一字之差”的“一字”是一個英語字母,以是其嚴峻性要比普通的“一字之差”還要更勝一籌。

2oo7/5/26一字之差

事情是如許的,浙江《風景集郵》的主編孔海郵友來信約稿,是該刊第二期需求稿件,時候很急,但卻冇有電子郵件的地點,我一時找不到該刊,因而靈機一動,查了伊林主編的《2oo5年郵刊圖錄彙編》,固然圖錄上影印的《風景集郵》上冇有收成,但在書後附錄的地點上現了《風景集郵》的電子郵箱,因而就風風火火稿兩篇濟急,然後心安理得去晝寢。

為了不前功儘棄,我隻好開端很耐煩地在雜誌堆裡耐煩尋覓,好不輕易才找出了上一期的《風景集郵》,在該刊的“屁股”上現了精確的電子郵箱,本來《圖錄》上付梓時少了第一個字母L,應當是,而非。“一字之差”害得我好苦,但願讀到此文的郵友,順手把《圖錄》2o8頁1136號郵刊上的瑕疵改過來。

不料小睡以後翻開電腦一看,兩篇稿件竟原封不動地被退了返來,真是欲則不達,看來是《圖錄》的電子郵箱有誤。如許的事我經曆多了,普通說來,海內的出版物上的英語或多或少必定要出錯,常常是冇有錯的纔不普通,而電子郵箱字母出錯更是家常便飯,可這“一字之差”就短長了,絕對讓電子郵件成為無頭蒼蠅,找不著東西南北的。