繁體小說網 - 曆史軍事 - 終極神醫1 - 第889章 0888 相同與不同

第889章 0888 相同與不同[第1頁/共3頁]

“我也不明白,第一次見這個詞。”伊賀美姬攤了攤雙手,一臉愛莫能助的模樣,說道:“翻譯成你們的漢字,就是靈氣的意義。”

最簡樸的例子,莫過於“湯”這個字,以漢字來講,根基有三個意義,一是食品加水煮熟後的汁液,也指烹調後以汁液為主的副食。

周秋楚所指的第二句更短,伊賀美姬說道:“這詞在當代日語當中冇有,在當代日語當中的意義是靈氣!”

二是開水熱水的意義。

周秋楚點了點頭,立即在這句話的上麵,標註上了當代日語翻譯出來的意義,以及當代日語翻譯出來的意義。

“不是我下的手,我隻曉得是伊賀忍者家部屬的手。”伊賀美姬緩緩搖了點頭,說道:“不過,我倒是傳聞渡邊長穀的死,屍檢陳述甚麼都冇查出來,由此,我推斷是被用藥毒殺的。”

由此可見,哪怕是當代日語,不停止體係的學習,想要翻譯某些檔案,都是很難的一件事情,更彆提當代日本筆墨了。

看到周秋楚皺眉,伊賀美姬解釋道:“在當代是冇有氣候預報的,以是,這句話到了明天,意義有了演變,用在了氣候預報上。”

第889章 0888 不異與分歧

湯這個字的意義,要看跟彆的哪個漢字連絡!

“冇有。”伊賀美姬搖了點頭,說道:“我所學習的忍術,有很多是用當代日語記錄的,我師父教我忍術的時候,給我看的就是當代日語的記錄,加上他的解釋,我能夠看懂一些當代日語筆墨,但是,必定不是全數。”

周秋楚冇有說甚麼,而是在這句上麵標註上了靈氣二字,並且標註呈當代日語冇有這個詞。

聽到周秋楚這話,伊賀美姬笑了笑,說道:“懂了,這就是伊賀忍者家屬派我過來清查的質料,對不對?”

乃至是,有能夠一樣的日語當中的筆墨,在當代所代表的意義,與明天的日語所代表的意義,是完整分歧的。

“每一個忍者家屬,對於藥這一道,都有極深的研討。”伊賀美姬點了點頭,說道:“有首要研討藥這一道的忍者,我固然不是如許的忍者,可普通的病症,我都能夠醫治的好!”

啟事是研討國本外洋的專家很少,研討外洋當代文明的專家,更是鳳毛麟角!

代指食品的時候,比如有菜湯這個詞,開水熱水的時候,有熱湯這個詞,中藥就更不消說了,凡是提及湯劑,就曉得是中藥方劑。

“這一句,你能看懂嗎?”周秋楚擺了擺手,打斷了陳輝和伊賀美姬的話,指著第三句,說道:“這一句比較長!”

最後則是中藥湯劑的意義。

伊賀美姬是日本人,又是日本伊賀忍者家屬的上忍,說不定她就熟諳這些當代日本筆墨,周秋楚再次返來,必定會帶著這份質料上的一些筆墨,來讓伊賀美姬辨認。