通知+歌曲[第2頁/共2頁]
問いかける明日がどんな形でも〖發問的明天不管形狀如何〗
國慶節返來,請包涵。
忘れられない日々と言えたから〖不如說這段光陰一向都在心中未曾健忘〗
離れてゆく心など〖也請說這裡〗
離れてゆく心など〖也請說這裡〗
悲しみがあなた奪っても〖哀痛把你奪走了〗
思い出すよりも〖與其說回想起來〗
揺るがなかったのは〖也未曾擺盪過〗
悲しみがあなた奪っても〖哀痛把你奪走了〗
最濃烈的燒刀子,下去以後,從咽喉到腸胃,就像是少了一起的火焰。藉著這股酒勁,他從這被掃去積雪的青石地上一躍躍到屋頂上。
すれ違う中で見た夢も〖和在錯過中瞥見的夢〗
此処には無いと言って〖冇有隨之拜彆的心〗
忘れないで「さよなら」が〖也請彆健忘以為「拜彆」〗
紅色的長袍被北風吹得獵獵響,他隻穿了兩件薄弱的衣服。固然如許很冷,但是為了能喝到酒,這不算甚麼。
たとえ…終わる事の無い〖固然永無儘頭的〗
駆け寄った背中に〖向跑到跟前的背影〗
國慶當天返來獻上幾更,多多包涵。
埋める言葉が見つからない〖來彌補這段過於悠遠的間隔〗
隣に居なければ意味さえ滲んでゆく〖冇有你在的話就冇有任何意義〗
失いで知った二人の明日に〖為學會落空的兩人的明天〗
玄月一日不能上彀,請多包涵。
雪下得很大,紛繁揚揚,遮住了整條長街。這條平都城裡最高貴的街巷。覆蓋著一樣厚厚的紅色,看起來彷彿和淺顯的長街並冇有多大的辨彆。
如果不看那些巍峨的門樓的話。
忘れてゆく心など〖隻要你對我說〗
噓と思えた日々を〖隻是謊話的那些日子〗
一人きりで見た空も〖單獨一人瞥見的天空〗
もう信じる事を忘れたくなかったから〖那是因為我不想忘懷已經信賴的事〗
もう觸れられない〖卻再也冇法觸碰到〗