第28章[第4頁/共9頁]

“愛美,尋求美,賞識美,莫非是錯嗎,先生?”簡不附和的說,“我當然在附和知識和聰明是崇高的――但並不比斑斕崇高。聰明的腦筋、深沉的思惟的確值得讚歎和推許,但端莊的臉龐、文雅的姿勢也超等了不起的!斑斕比聰明更加可貴,通過後天的學習和教養,任何人都能具有普通水準的聰明,但是美,美是造物的恩寵,美會激起感官和靈魂最深沉的喟歎和熱忱,您為甚麼要貶低它呢?”

簡頓了頓,把纖細潔白的手指壓在花瓣般的雙唇上,表示男仆人不要急著打斷她。她用陡峭降落的調子,像母親給孩子講睡前故事那樣說:“如果不偷、不騙、不搶,下一頓飯就冇有下落;如果不放棄曾經對峙的抱負和品德,就要在衣衫襤褸的露宿街頭;如果不讓女兒釣一個金龜婿,負債累累的貴婦人們就要變賣產業淪落為洗衣女工;毫無純潔看法的歌女舞女如果不憑藉於某個男人,就會被更多的男人垂涎和傷害……

“我乾了甚麼嗎,簡?我讓本身變成了一個形蹤不定的人。我上哪兒去了?我像池沼地的精靈那樣東遊西蕩,去了歐洲大陸,迂迴盤曲穿越了那邊統統的國度。我盤算主張找一個我能夠愛她的超卓聰明的女人,與我留在桑菲爾德的惡妻恰成對比――我該當被以為有愛和被愛的自在,在我看來這是絕對公道的。”

“但這並非阿黛勒的錯,先生。”

“新孃的母親我向來冇有見過,我覺得她死了。但蜜月一過,我便發明本身搞錯了。她不過是瘋了,被關在瘋人院裡。我老婆另有個弟弟,是個不會說話的癡人……我父親和我哥哥羅蘭對這些環境都曉得,但他們隻想到三萬英鎊,並且狼狽為奸坑害我……”

離壁爐遠遠的坐著一名老婦,她神態慈愛而專注,裙子上綴滿了灰色的絲帶和蕾絲邊, 鼻子上架著一副細框眼鏡,手裡、懷裡儘是紗線。她坐在窗邊的暗影裡,手邊放一支小蠟燭讓她能看得清楚。 爐火旁,一條吵嘴相間的大狗趴著,固然煩躁不安但還是竭儘儘力安溫馨靜的呆著。它諦視著爐火橙色和紅色的火焰,彷彿被筆錄中妖豔的火焰芭蕾吸引了。壁爐另一側,坐著一名隱冇在暗影中的中年男人,他的麵龐冷峻峻厲,在騰躍的火光中幾近顯得形狀奇特;他烏黑、苗條、有力的大手指尖相觸,放在唇前;手肘支在龐大的深紫紅色安樂椅上,腳下墊著坐墊。他長得完整不像是一部維多利亞期間小說的男仆人公,完整不像,他看起來更加年長、更加陰霾、更加氣憤。他黑眼睛中的目光活潑而鋒利,為他的本性又增加了傷害與深度。無疑,貳心中中充滿火焰和豪情――如許的人既能夠傷天害理,也能夠功德無量。但如果他就如許悄悄的坐著,看起來倒是非常剛強的--峻厲而苦澀。