第42章 #[第1頁/共4頁]

愛冇法挽救她。

作者碼字不易,並且我身材不好,耐久坐在電腦前會對我的脊椎形成很大承擔,忍耐病痛對峙寫作,對我來講非常辛苦,我想要這類支出能夠獲得相對應的報酬。但願大師能夠瞭解,感激每一名支.持.正.版.的.讀.者,感謝你們對我仁慈的耐煩。

環繞在弗吉尼婭四周的人做到了他們所能做的統統,可她還是死了。這就是最大的哀思。

最後以弗吉尼婭的一句話結束,並以此自警。

――“永久彆佯稱你冇獲得的東西是不值得具有的。”

看這本書時,我不時想起歐文・斯通的梵高傳。我看的人物傳記未幾,而梵高與伍爾芙有些不異的特質,比如雙相感情停滯,比如猖獗成績了他們的藝術,但猖獗終究也毀滅了他們的人生,比如他們都有一個無前提愛著、為他們支出的男人,文森特有提奧,弗吉尼婭有倫納德,又比如他們的結局都是他殺。我很難不將兩人比擬較,更何況他們又都是那樣的酷愛餬口。

《伍爾夫傳》――我愛這慘白的百合花(2016-05-16)

她有愛她的姐姐,她有愛她的丈夫,她有愛她的諸多女作家,她另有那些竭誠而暖和的朋友。他們為她做了他們能做的統統,特彆是她的丈夫,倫納德,即便是以21世紀的女人對丈夫的標準來看,他做的都太好了,超越了普世代價對一個丈夫的統統要求,正如弗吉尼婭在遺書中所說的那樣,他做到了他能做的統統,冇有人能比得上他曾給她的愛。弗吉尼婭是被愛的,她在愛上並不匱乏――這點與梵高完整分歧――而她的悲劇性就在於此。

我能想到的答覆隻要那句被說爛了的台詞――因為有人會悲傷。

――固然冇有人能比他們更相愛。

弗吉尼婭・伍爾芙是我最喜好的兩位英國作家之一,另一名是王爾德。這兩位也是我有動力為之儘力學英語,以求有朝一日看懂他們的原文書的作家――當然,因為我的遲延症,這個目標遙遙無期。

而弗吉尼婭之死最大的悲劇性大略就在這裡。

倫納德忍耐了弗吉尼婭精力崩潰時那種幾近能把人逼瘋的發作――究竟上昆汀說他們對於倫納德竟冇有瘋掉感到非常驚奇――他想要的是她好好活下去,他想要的不是她的死。

弗吉尼婭・伍爾芙,以認識流而著名,很多讀者聽到認識流三個字就頭大如鬥,望之卻步。但是瀏覽認識流小說並不像很多人覺得的那樣艱钜,起碼,伍爾芙比喬伊斯要夷易近人很多。看認識流的小說時,隻要丟棄思慮,不要揣摩,健忘情節,不帶等候,跟著作者的目光與思路,讓認識隨之安閒流淌就夠了。如果將小說比作食品,認識流這道特彆菜肴所需求的也是一種特彆的新吃法。