第36章[第1頁/共4頁]

您明天說我疏忽兩邊情投意合,將您的mm和彬格萊先生分開。我不籌算否定此事。我到哈福德郡不久,就看出彬格萊先生敬慕令妹,但是直到盧家莊舞會,我纔開端顧慮到,他當真對令妹有了愛戀之意。說到他的愛情方麵,我之前也看得很多。我不肯說我的朋友的好話,他為人熱忱,碰到斑斕又談得來的蜜斯,很輕易墮入愛情,但是在那場舞會上,他即便見到了您,仍將大部分的重視力放在您的mm身上。從當時起,我就密切重視我朋友的行動,發明這一次他對令妹的鐘愛固然表示得非常較著,也對她非常當真,但是和他平常的戀愛景象並無太大分歧,而他之前產生傾慕之意的工具裡,比令妹斑斕,職位更崇高的大有人在。

蜜斯,接到此信時,但願您已經不像明天那樣生我的氣。我之以是要寫這封信,寫了又要勞您的神去讀,是為了我明天在怨氣之下說出的話報歉,也為我的所作所為給您解釋。

現在再談另一件事:您說我明天的所作所為是打動之下的行動。或許在明天那樣的機會向您提出求婚是我一時髦起,但是對於此事,我的確已經考慮了有一段時候了。蜜斯,您比我沉著,您的思惟比我崇高。請您諒解我昨日的出口不遜,您對我行動的質疑和顧慮,不成否定,並不滿是錯的。也請您健忘我昨日對您親人的無禮評價,請您信賴,您所鄙夷的人也是我所不喜的,您的親人或許和我並不在同一階層,但是比擬起這一些和我同處一個階層的人,他們確切更值得人尊敬。

費茨威廉・達西

“是呀!”瑪利亞叫道,“隻可惜他現在也已經走啦!”

……

她一走到牧師室第,瑪利亞就跑出來衝她說道:“你錯過了兩位名流了,他們是來告彆的!”

簡在當時回絕達西先生時那最後一番話美滿是在肝火和怨氣之下發作出來的,過後沉著下來,她本身也認識到當時的那番話在現在這個期間是多麼的驚世駭俗,而達西先生竟然包涵了她的那番無禮又莽撞的言語,乃至還為本身的談吐報歉,這叫簡更加地尊敬他。他對於彬格萊先生和伊麗莎白豪情的禁止,憑他本身對彬格萊先生的影響力叫彬格萊先生闊彆哈福德郡,闊彆伊麗莎白,又叫簡非常憤恚。但是當簡看達到西先生寫他禁止啟事之一竟是彬格萊先生對伊麗莎白的豪情並非獨一無二的時候,那股肝火又不知不覺地消逝了很多,轉而變成對彬格萊先生的絕望和對本身mm錯付了豪情的遺憾。她早已想到當彬格萊先生看中了伊麗莎白的時候,原著的劇情就冇法再參考了,原著中彬格萊先生該當是對她本身――簡・班納特產生好感,且一往情深,當時兩人分開的啟事主如果原著的簡・班納特的豪情過分含蓄,叫彬格萊先生誤覺得本身是“落花成心,流水無情”,但是伊麗莎白和原著中的簡・班納特美滿是兩個分歧的人,彬格萊先生的豪情天然也會分歧,在兩邊都曉得對方對本身成心的環境下,彬格萊先生還是被勸離了,啟事就隻能是他用情還不敷深。