繁體小說網 - 曆史軍事 - 鼎食之家 - 179.17.9

179.17.9[第1頁/共7頁]

公爵夫人默不作聲地望瞭望科茲內舍夫.但是謝爾蓋.伊萬內奇和公爵夫人好象想要拋棄他,這一點也冇有使斯捷潘.阿爾卡季奇感到不舒暢.他時而淺笑著凝睇公爵夫人帽子上的羽毛,時而左顧右盼,彷彿在回想甚麼一樣.瞥見一個拿著捐獻箱走過來的婦人,他就招手叫她過來,放出來二張五盧布的紙幣.

”是的,我傳聞了,”科茲內舍夫勉強地答覆說.

”不,公爵夫人,我本身要走.到我弟弟家去歇息.您也算來歡迎嗎”謝爾蓋.伊萬諾維奇帶著模糊可見的淺笑說.

作者是一個非長年青的.得病的作家;作為一個作家來講是很有膽量的,但是倒是極其冇有教養,並且在私家乾係上是很怯懦的.  固然謝爾蓋.伊萬諾維奇底子瞧不起這個作者,但他還是抱著非常的敬意開端瀏覽這篇批評文章.這篇文章太可駭了.

有一個歡迎過誌願兵的太太,走出候車室對謝爾蓋.伊萬諾維奇說:

”是的,我聽講了.”

向公爵夫人告彆今後,謝爾蓋.伊萬內奇和走攏來的卡塔瓦索夫一同走進擁堵不堪擠得水泄不通的車廂,火車起動了.

$$$$一

”我向來也不喜好他.但是這事把許很多多都袒護了.他不但本身去,並且他還本身出錢帶走了連續馬隊.”

鈴響了,統統的人都向著門口擠過而去.

很多有關這題目的批評和作品,謝爾蓋.伊萬諾維奇就細節上說並不附和.他看出來斯拉夫題目變成那種一個接著一個地構成社會人士說話質料的時髦的消遣品之一;他也看出很多人蔘與這類事是懷著自擅自利和自吹自擂為目標的.他以為報刊頒發了很多不需求的和誇大其詞的東西,隻不過想要惹人重視本身和壓抑對方.他看出在社會上這類遍及的高潮中跳到前麵和叫喚得比任何人都清脆的是那些得誌的.受了委曲的人,彷彿冇有步隊的總司令,不管部的部長,冇有刊物的記者和冇有翅膀的黨魁.他看出來有很多是無知而好笑的;但是他也看出來,並且承認那種結合了社會上統統階層的.令人冇法分歧情的.那種不容置疑和不竭增加著的熱忱.搏鬥我們同一教派的人和斯拉夫弟兄的事件引發了人們對受難者的憐憫和對壓迫者的仇恨.為了一個巨大的目標而鬥爭的塞爾維亞人和斯拉夫人的豪傑主義,在全民族中喚起了一種不是用言語而是要用行動來援助他們的兄弟的但願.

三個在月台上踱來踱去的使女,扭過甚來諦視她,大聲地批評了幾句她的打扮.”質地是真的,”她們在群情她身上的花邊.年青不讓她安寧.他們又諦視著她的麵孔,不天然地又笑又叫地走過她身邊.站長走上來,問她是否要到甚麼處所去.一個賣克瓦斯的孩子目不轉睛地望著她.”天啊,我到那裡去呢”她想,沿著月台越走越遠了.她在月台絕頂停下來.四個太太和孩子來驅逐一個戴眼鏡的名流,大聲談笑著,在她走過來的時候沉默下來,緊盯著她.她加快法度,從他們身邊走到月台邊上.一輛貨車開了過來,月台震驚起來,她感覺本身彷彿又坐在火車裡了.