繁體小說網 - 都市娛樂 - 福爾摩斯探案全集1 - 第43章 冒險史1

第43章 冒險史1[第1頁/共5頁]

“我向你包管。”福爾摩斯答覆說。

“您收到我的便條了?”他聲音深沉而沙啞,顯出濃厚的德國口音。“我說過要來拜見您的。”他輪番打量我們,彷彿不曉得該對誰說。

他自顧自笑了起來,一邊還搓著那雙頎長、神經質的瘦手。

“特彆――就是這兩個字,”福爾摩斯說,“ 這底子就不是出產在英國的紙,你對著光看看。”

“毫無疑問,這是製造商的名字。切當地說,是他名字的交叉字母。”

歇洛克・福爾摩斯一向都稱呼愛仁娜・阿得勒為“那位女人”,我幾近冇有聞聲過他稱呼她彆的。那位女人才貌雙全,在福爾摩斯心中,她的統統都比其他的女人出類拔萃。但是,這並不料味著他對愛仁娜・阿得勒產生了甚麼愛情。因為福爾摩斯是一個尋求理性、思惟呆板鬆散但又很沉著沉著的人,對於他來講,統統感情特彆是愛情,與他都是不相乾的。我覺著,他就像是一架專門用於察看和推理的冇出缺點的機器。但是讓他作為一個戀人,他就不曉得把本身放在哪個位置了。他向來就冇有說過脈脈含情的話,相變態常用恥笑和諷刺的口氣說話。或許,對於察看家來講,非常讚美那種和順的情話,因為它能夠揭露一小我的動機和行動。但是,對於一個受過練習的實際家來講,這類感情隻會分離他的精力,擾亂他周到鬆散的脾氣,使他的智力服從遭到思疑。如果在他的腦筋中摻雜了激烈的小我感情,那麼它引發的擾亂,比在緊密儀器中放進砂粒,或者高倍放大鏡鏡頭有裂紋更嚴峻。但是卻有如許一個女人,一個已經歸天的愛仁娜・阿得勒,還存留在他恍惚的有題目的影象當中。

〔便條上寫著:〕“或人將於今晚七時三刻來訪,有首要事情要與中間相商。中間比來為歐洲某一王室效力,成果甚好,表白中間足以承辦大事。中間大名播送四方,我等甚知。屆時望勿外出。來訪者如戴麵具,請勿見怪。”

“連邊都冇沾到。大‘G’和小‘t’代表‘Gesellschaft’這個詞,在德語中是公司一詞,就像我們的‘Co.’這個慣用縮寫詞一樣。明顯,‘P’代表‘Papier’(紙)。現在我們看看‘Eg’,翻翻我的《大陸地名字典》好了。”他從書架上取下一本厚厚的棕色封麵的書。‘E-glow,Eglozitz――有了,是Egria。’這是位於德語國度波希米亞的一個處所,離卡爾思拜得不遠。‘因瓦倫泰恩之卒、玻璃製造廠、造紙廠林立而聞名於世。’哈哈,伴計,你以為如何樣?”他雙眼炯炯發亮,對勁不凡地朝空中噴了一口藍藍的煙雲。

一名先生走進房間。他身材不下六英尺六,有著赫克利斯般的體格;他衣著富麗,在英國卻顯得俗不成耐:雙排扣上衣的袖口和前胸鑲著寬寬的俄國羔皮;肩上披著的深藍色大氅襯著火紅的絲質襯裡;領口處彆有嵌著敞亮的綠寶石的胸針;腳上齊膝的高統靴口兒上滾著厚厚的棕色毛皮。這身打扮更是給人以粗暴而豪華的印象。他手裡拿著一頂寬邊帽,臉的上半部戴著遮到顴骨的玄色麵具。他明顯方纔用手清算過,因為他進門時手仍然放在麵具上。從臉的下半截看,他本性極強;厚厚的嘴唇往下垂著,下巴又長又直,顯得勇敢,乃至固執。