第11章 回憶錄11[第1頁/共5頁]
“‘他聲音非常沙啞,非常衝動地高喊道:“馬斯格雷夫先生,你曉得,固然我隻是個下人,但我非常看重麵子。先生,你如果然的想辭退我,那麼請你讓我向你提出辭職。我甘願丟掉飯碗,也不想在世人麵前丟醜而被趕出去。”
“‘我問道:“到哪兒去了呢?”
“‘聽完這話,她臉上充滿了獨特的神采,這類景象讓我真得思疑她的腦病是否又發作了。
“‘誰理應獲得它?’
“在我看來,它們最多是一些希奇古怪的保藏品罷了。”
“雷金納德?馬斯格雷夫和我是一個黌舍的,我本來還曾經見過他一麵。可我老感覺他實際上是試圖袒護他那天生的羞怯而閃現出高傲的。他有一副很典範的貴族後輩的邊幅,瘦瘦的身形,高高的鼻子,大大的眼睛,慢條斯理,溫文爾雅。究竟上他的確也是大英帝國一家最陳腐貴族的後代。但是在十六世紀時,他們家這一支(第二個孩子的後代)就從北方的馬斯格雷夫家屬平分離出來,定居在蘇塞克斯西部,赫爾斯通莊園或許是這一地區到現在另有人居住的最陳腐的修建了。曾經有一兩次我們不知不覺地扳話起來,我還記得他多次說他對我的察看和推理體例感興趣。
“‘我答道:“布倫頓,你所做出的卑鄙的行動不配讓我對你有一絲憐憫。但是念在你在我家事情多年,我就承諾你,但是你必須在一週內自尋藉口分開。”
這個案子他固然提到過幾次,卻都冇有說清楚。以是我說:“那麼請你快給我說說吧。”
“‘但是此人也有不好的處所:他有一點點放蕩。你設想獲得,在窮鄉僻壤扮演風騷蕩子對於他如許的人來講是很輕鬆的。剛結婚時他倒還不錯,厥後跟著他老婆的歸天,我們就在他身上碰到了很多費事。幾個月之前他和二等使女雷切爾?豪厄爾斯訂了婚,但他又把雷切爾拋到一邊兒,與獵場看管班頭的女兒珍妮特?特雷傑麗廝混在一起。除了威爾士人那種很輕易衝動的脾氣外,雷切爾是一個很好的女人。她方纔得了一場腦膜炎,一向到明天賦氣夠下地行走。與疇昔比擬她幾近成了一個黑眼睛的幽靈。這就是產生在我們赫爾斯通的第一齣戲劇性事件。管家布倫頓的得寵和辭退引發了第二齣戲劇性事件。
“方纔到倫敦的時候,我閒居在大英博物館四周的蒙塔格街,併爲了本身的生長而瀏覽各門學科的冊本。而當時也隻要我的一些老同窗的熟人傳聞了我的思惟體例來請我破案,而我的第三個案件就是馬斯格雷夫禮典案。
“‘是如許的:這小我很聰明,但是他對毫不關己的事顯得太獵奇。直到一件純屬偶爾產生的事情,我才發覺獵奇心已經使得他陷得那麼深,我正視起來了這件事。