第36章[第5頁/共6頁]

我們以軍隊的典禮在索洛緬卡區將克拉維切克安葬。

“百姓,您為甚麼不肯乾活兒?”

保爾收到阿爾焦姆寄來的一封信。哥哥說他頓時要結婚了,讓弟弟必須去一趟。

在一個鐵路關鍵站上,從一列客車車廂裡抬出了一個淡色頭髮的年青人的屍首。他叫甚麼名字?是如何死的?――冇有一小我曉得。站上的肅反事情職員想起霍利亞瓦的托付,趕到車廂進步行禁止,但發明這個青年確切已經去世。便隻得派人把屍身抬進了收留站的承平間。

“你還是如許鹵莽!”

“不想乾活兒那可不成,車票上冇我們的具名,您就彆想上車。這是工程賣力人的號令。”

潘克拉托夫和剛回到工地的杜巴瓦想儘統統的體例來搶救保爾。

“這是帶給你的,猜猜是誰給的吧?嘿,小夥子,你真是個傻瓜,這是麗達・烏斯季諾維奇同道讓我捎來的。怕你個傻瓜凍在這兒呢。這件大衣本是奧利申斯基送給她的,她轉手就交給我,說捎給保爾穿吧。阿基姆奉告過她,說你穿戴單衣在冰天雪地裡乾活兒。奧利申斯基稍稍撇了撇嘴說:‘我能夠給那位同道再另寄一件軍大衣疇昔。’可麗達笑道:‘不消再費事您了。他穿短的乾起活兒來能夠更利索些。拿著吧!’”

每邁出一步,胸口就彷彿被甚麼東西猛刺了一下。他滿身發冷,高低牙一向顫抖,雙眼模恍惚糊,隻感覺四周的樹木在繞著他打轉。

“您呢,女百姓,也回絕乾活兒嗎?”保爾轉過身去問阿誰女人。一頃刻,他愣在那兒了,站在他麵前的密斯是冬妮亞・圖曼諾娃。

波托什金察看著這些捨命固執苦乾的築路工人,他驚奇地撓著頭髮問本身:“這是一群甚麼樣的人?他們不成思議的力量是從哪兒得來的?借使氣候晴上個七八天,我們便能夠將鐵軌鋪到砍木場了。有句俗話說得好:活到老,學到老,到老仍覺學得少。這些人的事情突破了統統通例和負額。”

保爾緊皺眉頭,瞪了他一眼說:

“瞧!火伴們,來了這麼多人!謔,他們中另有女的!”保爾身後有人驚奇地說。

共青團省委召開全部集會,博亞委召開全部集會,博亞爾卡工地無人來插手。在間隔這一築路工地十七千米的處所,強盜們弄翻了一列運糧的火車。遵循糧食發放委員會全