第40章[第1頁/共5頁]
“老邁爺,這也不都怪他。”保爾替奧庫涅夫辯論,“是我求他彆讓我擔擔子的。”
她在門口故作姿勢,那聞多了可卡因的鼻子極富挑逗性地動著。又一盞燈亮了,保爾也直起家來。
“這包廂裡的燈膽壞了,包廂得翻開。”保爾說。
“您熟諳他嗎?”
“他欠你多少錢,我來還。”
茨韋塔耶夫坐下了,手裡的捲菸菸頭忽明忽暗,閃動不定。
瞥見是保爾,阿爾秋欣鬆開了手,神采也不再嚴厲,但他卻還是不解地盯著保爾手中的東西箱。
“廚娘。”保爾替她彌補道。
沉默伸展在兩人之間,有好幾分鐘。
他掛了電話,回身對保爾說:
保爾無話可說了。
“女百姓,單為了您,我乃至不會去擰一顆小釘子。誰讓資產階層有交際官呢,我們也不能蕭瑟他們。我們當然不會殺他們,我們乃至會對他們以禮相待,不會像您這個模樣。”
保爾隨夫人走進了包廂。列車員則堵住了門口。包廂的貨架上有兩個標緻的小皮箱,沙發上扔著一件女式的絲袍,窗子旁的桌上擱著一瓶香水和一隻翡翠綠的小扮裝盒。夫人坐在沙發上,看著保爾事情。
“茨韋塔耶夫,說吧,你為甚麼討厭我?”
第二天,幾篇登在牆報上的文章引發浩繁工人的反應,他們大聲地念著文章,並熱烈地會商起來,早晨,插手團員會大會的人特彆多地會商的中間議題便是那些文章。
老鉗工細心聆聽著。他本身不作任何批評,隻是一邊應和著,一邊忙著用勺子用飯。吃完飯,他用手絹擦擦鬍子,又清清嗓子才說:
茨韋塔耶夫不耐煩地扭扭身子。
保爾拎起東西箱,走向門口,涅麗倉猝躲閃。直到保爾走到走廊絕頂,才聞聲一句惱羞成怒的惡罵聲:
“有甚麼內容?那必定不是向上帝禱告,就是為了輕鬆一下。哎,你會拉手風琴是吧?我向來冇聽你拉過呢,就藉此機遇讓我一飽耳福吧。濟娜的叔叔那兒就有一架手風琴,不過他拉得實在是不敢恭維。女孩子們都很喜好你,你卻整天就曉得埋在書堆裡,看你都學得骨瘦如柴了。跟我一塊兒去吧,哪條規定上說不讓共青團員去玩的?趁我現在另有耐煩勸你,你如果然敢不去,你就一個月彆想跟我說話。”
“包廂鑰匙在夫人那兒,你跟我一塊兒去取吧。”列車員不讓保爾伶仃留在這裡。
保爾聽不出半點誠意。因而仍舊把手按在他的膝蓋上,曉之以理、動之以情地說:
涅麗的臉泛紅了。
燈光從走廊裡射進了包廂,剛好落在夫人身上。她身著巴黎一流裁縫用極薄的裡昂絲綢做成的崇高長裙,肩和手全都透暴露來。小小的耳朵上戴著飽滿的鑽石耳環,漸漸動搖著,亮光四射。她的臉在陰暗處,保爾看到了那肩和手臂,又白又細,像是用上等象牙做成的。保爾行動很快,不一會兒,他就修好了車廂頂的插座,燈亮了。另一盞燈在沙發一方,恰是夫人坐的阿誰沙發。