第194章 泰有三解【第1更】[第2頁/共4頁]
“到底是甚麼?莫非還能是怪物嗎?”
可她明顯但願獲得的,不是這些啊。
相反,芝字就跟跟她的人物形象冇有任何能夠遐想的處所了。
見樸政赫冇有反應,她又改口道:“女人?”
曉得再說下去,金泰熙會接受不住,樸政赫提及了其他的形象。
這不但是因為後者傳播的時候更久,也有其他的啟事。
固然不曉得這小傢夥說的對不對,但是表情總歸很好。
“我……我也冇有那麼好啦,都是他們瞎扯的。”
最起碼,中國人本身就很少將這個字利用到名字裡。
金泰熙恍然大悟,終究明白了為甚麼林允兒這個名字會有這麼大的能量了。
但是在儒家的端方中平的文明裡,炫更多的意義是指華而不實。
樸政赫莞爾一笑,心說姐姐你終究想起本身的事情來了。
樸政赫偶然候就在想,她們的中國經紀公司不長腦筋嗎?
“你那是說話專家嗎?你那是毒舌專家,專門氣人的。有的時候真想把你的嘴巴封上,不然啊,非得被氣死不成。”(未完待續。)
再一個,小恐龍在鏡頭前的表示,一向都是傻呼呼的,有點缺心眼、蠢萌的感受。
“哦莫,真的?”
“中國人體味我們的名字,和我們韓國人是不一樣的。名字是在出世的時候,父母和長輩們本著誇姣的誌願,賜給我們的代表標記。阿誰時候,我們方纔出世,也看不出妍媸來,以是名字如何並不首要。但是中國人體味我們,則是在我們成名以後,看到的是我們的藝人形象。如許一來,在他們冇有領遭到身份證名字的翻譯前,就會按照音譯,然後從中文裡挑選儘量誇姣的字來解讀我們的名字。普通來講,如許得來的名字,實在都是很誇姣的,最起碼是合適中國人審美妙的名字。”
不會給她們解釋清楚此中的啟事?
之前在給T-ara的成員解讀名字的時候,樸政赫就說過,中文的翻譯講究信雅達。
“其次呢,泰有安然和誇姣的意義。在中國,有一個成語,叫做國泰民安。意義就是國度承平,群眾安樂。奴那,你想想,如許的社會,是不是很誇姣?是不是每一小我都但願餬口在如許的社會裡?以是誌願的誇姣和奴那誇姣的表麵,也構成了同一。”
在韓國,首爾大出身的還不算是才女嗎?
美人的存眷給了樸政赫無窮的動力,讓他精力抖擻,動力倍增,不知倦怠地停止了下去。
聽到這個,金泰熙不由得沉默了下來。
她的神采非常黯然,有點小小的難過。
高興之下,金泰熙乾脆一隻手拖著香腮,專注地看著樸政赫,悄悄地看著他高談闊論。