繁體小說網 - 曆史軍事 - 金銀島1 - 第五部 我在海上的驚險奇遇

第五部 我在海上的驚險奇遇[第1頁/共4頁]

“大夫自有他的籌算,”我答道,“如果我冇猜錯的話,他應當是去見本·岡恩。”

我向來冇有見過藏寶島四周的海水有安靜的時候。即便驕陽當頭,氛圍悶熱滯重,冇有一絲風,湛藍色的海麵波平如鏡,藏寶島四周的海岸也老是浪花奔騰,波瀾滾滾,日夜吵嚷不休。我想,在整座島上恐怕都找不到一塊處所是聽不到這類浪花飛濺的聲響的。

達到暴露灌木叢的紅色岩壁那邊,另有約莫八分之一英裡。為了達到那邊,我實在破鈔了很多時候,我在樹叢中潛行,時不時需求手腳並用地在地上爬。當我伸脫手能夠觸到粗糙的岩壁時,天已經全黑了。在岩壁的正下方有一小塊長有綠色草皮的凹地,被高及膝部、長得非常富強的矮樹叢所袒護。在凹地中間,我公然看到了一頂用山羊皮做的小帳篷,模樣有點兒像吉卜賽人在英國流浪時所照顧的那種帳篷。

漲潮已經開端了一段時候,我必須跋涉過一段長長的沙岸,有好幾次,我的腳全部兒陷進了泥沙中,費了好大勁兒才走到正在退下去的水邊。在水中蹚了幾步後,我稍稍用了點兒力,就利索地把那隻粗陋的劃子平放在了水麵上。

在“伊斯帕尼奧拉”號的中間,停靠著一隻劃子,西爾弗—不管甚麼時候我都能認得出他來—坐在劃子的尾端,他正在同兩個高傲船的後舷牆探出身子的傢夥扳談。在大船上的那兩個傢夥,此中一個頭上戴著一頂紅色的睡帽,他恰是阿誰在幾小時前試圖翻過柵欄的好人。他們三小我談笑風生,但是因為隔得太遠—約莫有一英裡的間隔,我聽不清楚他們在談些甚麼。俄然,一聲極其可駭的怪叫把我嚇了一大跳,的確難以信賴天下上另有這類可駭的聲音。很快,我反應過來是那隻名叫“弗林特船長”的鸚鵡在叫。按照色彩素淨的羽毛,我清楚地看到它正蹲坐在仆人西爾弗的手腕上。

現在,劃子既然已經找到,我也該回到本身私行分開的崗亭上去了。但是現在我的腦中又呈現了一個新的主張,並且感到非常對勁,非要想方設法去實現它不成,恐怕即便是斯莫利特船長也冇法反對我。這個主張就是:我決定趁著夜色,偷偷地劃著劃子靠近“伊斯帕尼奧拉”號,然後砍斷錨索,任它隨波逐流,在大海上飄零。我信賴,當海盜們早上醒來看到這一幕的時候,必然想儘早出海。我暗自思忖,如果勝利的話,便能夠禁止他們逃竄,那該有多好啊!特彆是看到海盜們連一隻劃子都冇有留給保衛在大船上的人,我更加堅信做這件事的風險不是很大。

我向來冇有見過如此粗陋的劃子,就彷彿是我們的先人不列顛人造出來的。對於這隻船,我實在難以描述,隻能說這是人類手工製作的船隻中最原始、最低劣的一隻。但是,作為簡樸的手事情品,它也無疑具有輕巧、便利等長處。