第一部 老海盜[第1頁/共5頁]
他衰老的嗓音非常高,但些微有些顫抖,就彷彿是在冒死轉動絞盤的扳手們用儘儘力大聲吼唱的破嗓門兒。隨後,他用一根隨身照顧的木棍用力兒敲打著房門。我的父親開門出來驅逐,他便粗聲大氣地點了一杯朗姆酒。酒上來後,他落拓而遲緩地啜飲著,如同一名專業的品酒師普通。他一邊細細咀嚼酒的味道,一邊環顧四周,打量著四周的峭壁,還昂首將我們旅店的招牌核閱了一番。
在同我們住在一起的那段時候裡,老船長除了從一個小販手裡買過幾雙襪子外,在穿著方麵冇有涓滴竄改。他的三角帽有一個卷邊耷拉了下來,固然這給他帶來很多不便,特彆是颳風的時候,但他就任憑它那麼耷拉著。我記得他那破襤褸爛的外套,他曾經躲在樓上的屋子裡本身縫補綴補,到最後,那件衣服幾近掛滿了補丁,底子看不出本來的模樣了。他向來不給彆人寫信,也向來冇有接到過彆人的任何函件。他向來不跟任何人扳談,除了在他灌了過量的朗姆酒的時候,纔會跟店裡的其彆人發言。另有他帶來的阿誰帆海用的大木箱,任何人都冇有見他翻開過。
鄉紳特裡勞尼先生、利夫西大夫和其他幾位先生,早就要我把關於藏寶島的全數詳情重新至尾毫無儲存地寫下來,隻是它的位置還不能公開,因為那邊至今另有未被取出的寶藏。現在(一七××年),我就提起筆,思路再次回到我父親開本葆將軍旅店的時候。當時,阿誰棕色皮膚、臉上帶有一道刀疤的老海員第一次來到我們的店裡投宿。
“說實話,這個小海灣非常便當,”他開口說道,“在這裡開旅店真不錯。買賣如何樣,我的朋友?”
他獨一一次被人頂撞,是在我那不幸的父親病入膏肓的時候。當時是傍晚,利夫西大夫在為病人做完查抄以後,吃了一些我母親籌辦的晚餐,隨後便走進客堂抽一鬥煙,等候仆人從小村莊裡把他的馬牽過來,因為我們的本葆將軍旅店冇有馬房。我跟在他的身後,走進了客堂,記得當時我重視到這位大夫非常潔淨整齊,髮套上灑著烏黑的發粉,玄色的眸子非常敞亮,雙目炯炯有神,舉手投足間顯現出翩翩風采。由此,烘托得那些鄉間人更加粗鄙不堪,特彆是阿誰肮臟、笨拙的海盜,他正醉眼矇矓地趴在桌子上。這兩人構成了光鮮的對比。俄然,他—就是老船長—又開端扯著破嗓子唱起那首陳腐的海員之歌:十五個男人扒著死人箱—
實際上,他是一個沉默寡言的人。他要麼整天在小海灣四週轉來轉去,要麼就帶著一架黃銅望遠鏡去攀爬峭壁。到了早晨,他會整晚坐在客堂一角的壁爐旁,用力兒地喝隻摻了一丁點兒水的朗姆酒。凡是環境下,你和他說話,他都不予理睬,然後會猛地昂首瞪一眼,從鼻子裡收回一聲“哼”,那聲音就像船隻在迷霧中飛行時所收回的號角聲。很快,我們和到店裡來的人就明白,統統還是隨他自便比較好。每天,他巡遊返來今後,都會扣問有冇有海員之類的人路過。剛開端,我們覺得他是在尋覓本身的朋友和火伴,厥後才垂垂髮覺並非如此,恰好相反,他是想避開他們。每當有海員來到本葆將軍旅店投宿時—常常有海員路過我們這裡,因為他們要本地邊大道去布裡斯托爾—這位老船長在走進餐廳之前,總會躲在門簾前麵窺測一番,一旦有甚麼可疑的人坐在內裡,他必然噤若寒蟬,像隻老鼠似的一聲不吭。對於此事,我多少是有些體味的,因為在某種程度上,我也分擔了他的部分驚駭。有一天,他悄悄把我拉到一旁,讓我幫他“留意並防備一個隻要一條腿的海員”,並且,他向我承諾,隻要我包管一看到有如許一小我呈現並立即向他通風報信,他就會在每個月的月初給我一枚四便士的銀幣。每到月初,我向他討取酬謝,他老是從鼻子裡冷冷地收回一聲“哼”,還會用力兒瞪著我,迫使我低下頭去。但是不出一個禮拜,他又老是竄改主張,把那四便士放在我手上,同時重申阿誰要我留意“隻要一條腿的海員”的號令。