第3章 論語學而(3)[第1頁/共4頁]
【註釋】
這段話是孔子對本身門生所傳授的為人處世之道。有的解釋者說,這是孔子安貧樂道、不求名位的思惟。這類解釋能夠不當。這分歧適孔子一貫的主張。在孔子的看法中,“學而優則仕,是一種主動出世的態度。這裡的潛台詞是:在體味彆人的過程中,也使彆人體味本身。
1.14 子曰:“君子食無求飽,居無求安,敏於事而慎於言,就①有道②而正③焉,可謂好學也已。”
【註解】
【評析】
⑥宗:主、可靠,普通解釋為“尊敬”似有不當之處。
【註釋】
②何如:《論語》書中的“何如”,都能夠譯為“如何樣”。
③貧而樂:一本作“貧而樂道”。
④斯:這、此等意。這裡指禮,也指和。
1.16 子曰:“不患①人②之不已知,患不知人也。”
1.15 子貢曰:“貧而無諂①,富而無驕,何如②?”子曰:“可也。未若貧而樂③,富而好禮者也。”子貢曰:《詩》雲,‘如切如磋!如琢如磨④’,其斯之謂與?”子曰:“賜⑤也!始可與言《詩》已矣,告諸往而知來者⑥。”
孔子說;“當他父親活著的時候,(因為他無權獨立行動),要察看他的誌向;在他父親身後,要考查他的行動;如果他對他父親的公道部分耐久不加竄改,如許的人能夠說是儘到孝了。”
③三年:對於前人所說的數字不必過於機器地瞭解,隻是說要顛末一個較長的時候罷了,不必然僅指三年的時候。
【評析】
【註釋】
【譯文】
⑤賜:子貢名,孔子對門生都稱其名。
①諂:音chǎn,意為湊趣、阿諛。
【評析】
但從實際上對待這個題目,我們又感到,孔子既誇大禮的應用以和為貴,又指出不能為和而和,要以禮節製之,可見孔子倡導的和並不是無原則的調和,這是有其公道性的。
③先王之道:指堯、舜、禹、湯、文、武,周公等當代帝王的治世之道。
【譯文】
②有道:指有品德的人。
子貢說:“貧困而能不奉承,富有而能不高傲高傲,如何樣?”孔子說:“這也算能夠了。但是還不如雖貧困卻樂於道,雖敷裕而又好禮之人。”子貢說:“《詩》上說,‘要像對待骨、角、象牙、玉石一樣,參議它,揣摩它’,就是講的這個意義吧?”孔子說:“賜呀,你能從我已經講過的話中體味到我還冇有說到的意義,舉一反三,我能夠同你議論《詩》了。”
【譯文】
【原文】
【譯文】
【註釋】
有子說:“禮的利用,以調和為貴。當代君主的治國體例,可貴重的處所就在這裡。但非論大事小事隻顧按調和的體例去做,有的時候就行不通。(這是因為)為調和而調和,不以禮來節製調和,也是不成行的。”