繁體小說網 - 其他小說 - 麵具的肖像畫 - 九十六 英雄的凱旋

九十六 英雄的凱旋[第1頁/共4頁]

我一聽可不乾了:她的意義是不是說,此次不揍我,她欠我的情麵債就此一筆取消了?她但是承諾獻身於我的呀!這動機已經在我腦筋裡轉了好幾天了呀!我就指著這動機活了呀!

這位不報上姓名的混賬中將說:“現在的年青人,很少有人像海爾辛伯爵先生那樣曉得謙遜的美德。他們不是爭著邀功,就是假造究竟,我說,或許我們應當給海爾辛伯爵授予豪傑的勳章,是他救了將近一百多位美國的好小崽子們。”

無策、海爾辛與雙竹能夠被諒解,彆的兩個血族女人,我該讓她們如何卑躬屈膝的服侍我?不,不,我曉得你們在想如何的肮臟的動機,但我是不會那麼做的。我不會將肉·體上的滿足用來賠償心靈的創傷,靈與肉在我這兒是斷絕的,互不乾與的,我尋求精力上的救贖,而非陋劣欲·望的吃苦。

我這一驚非同小可,趕緊轉頭,瞪著笛莎與瑪格麗特,她們穿戴雇傭兵的套裝,粉飾兩人斑斕的麵貌以及誘·人的身姿,啊,真是暴殄天物,真是不解風情。

無策笑著說:“和我們遭的罪比起來,你跑著幾步路,已經算是相稱不錯的運氣了。”

我上氣不接下氣的說:“我...一起....追著你們這群忘恩負義的王·八·羔·子,你們...是要跑死我嗎?”

愛森將軍收起笑容,正色道:“伯爵,我但願你彙報你這一個月來的所見所聞,越詳確越好。”

中將不屑的瞧了我一眼,收回無禮的嗤笑,他說:“一名隻剩下短褲的賞金獵人。”

我顫聲說:“鄙人....接受不白之怨,還請笛莎蜜斯明鑒,切莫取鄙人小命!”

我說:“鄙人謙謙君子,豈能得寸進尺?鄙人所求之物微不敷道,對於笛莎蜜斯而言,不過是舉手之勞罷了。”說罷,我暴露奸猾笑容,雙眼上高低下望著笛莎滿身,滿眼高深莫測之意。

海爾辛點點頭,因而將他一起上遇見的各式百般的魔蟲一五一十的說了出來,他講到巨型蜘蛛、超巨型蠍子、山嶽般的巨型螞蟻、紅色的蠕蟲、成群的半人蠍子以及猴子鬼蟲,山貓大小的蒼蠅,大型犬體型的蚱蜢、都會大小的變色龍,萬千蜜蜂構成的蓖麻藤球等等等。他保守的估計了蟲群的數量,並陳述了它們致命的缺點——笨拙。

笛莎笑道:“我留著它做甚麼?如果你真籌算回阿誰鬼處所去找它,那我也管不著。”

我慌了神,趕緊說:“彆亂想,我要有那本領,還輪獲得海爾辛在這兒逞威風?”

海爾辛笑著說:“在雪山裡躲了一個月,總而言之,過的還算不賴,勞你擔憂了,母親大人。”

我本覺得他們對這些話會抱有官僚主義特有的成見,誰知這些甲士的神情越聽越是凝重,等海爾辛陳述結束,愛森將軍歎了口氣,說:“看來事情比我設想的更加嚴峻。”