第八十七章 一個在中國的美國女人[第1頁/共3頁]
一家正規的電影公司不能冇有本身的拍照棚和製片廠,這纔是電影公司投入的大頭,起碼需求10000銀元。
說實話,他不喜好有人指手畫腳,不過他來自後代,曉得公司想要做大做強,融資是公司生長的必經之路。
1902年重返中國鎮江,1917年5月13日,她與美國青年農學家約翰布克結婚,婚後搬家安徽宿州。
為了不誤人後輩,林子軒還是放棄了本身親身脫手的籌算。
這都是林子軒本身能夠承擔起的資金。
1912年,商務印書館出版了《漢英辭典》,采納按漢字筆劃多少編排的原則,突破了西方人編漢英詞典時慣常采取的西文切音排序傳統。
光是一台有聲電影機就需求16000美圓,上海百代唱片公司代購的德國有聲電影機更貴,是18000美圓,林子軒極其思疑百代公司從中取利。
在民國期間,黌舍很看重英語教誨。
此中以英語詞典最為費事。
林子軒固然想要贏利,但這點職業品德還是有的。
林子軒有很多翻譯家朋友,包含周瘦絹、周作仁等,不過這些人都比較忙,冇偶然候定下心來編撰英漢詞典。
這和後代公司上市是一個事理,不過在這個年代大多以私募為主。
這本書描述了中國的農夫,固然還不敷深切,但讓美國人熟諳到了一個完整分歧的中國。
賽珍珠於1892年6月26日出世在弗吉尼亞州西部,4個月後,隨布羽士父母來到中國,她童年的大部分光陰都在鎮江度過。
這隻是一家小型的公營貿易銀行,在上海這類銀行稀有十家之多,和寧波幫的中國互市銀行冇體例比擬。
隻要範圍擴大了,才氣占有搶先職位。
在中國,天下上第一本英漢漢英對比的字典在1815年問世,作者是個叫做馬禮遜的英國布羽士,《華英詞典》主如果為了幫忙西方人學習漢語、體味中國,也為了佈道。
以是說,林子軒很需求資金。
他來自後代,天然曉得這位叫做賽珍珠的女人厥後以中國為背景寫了很多小說,此中的《大地》一書讓她獲得了諾貝爾文學獎。
在上海,他寫小說拿名家的稿酬,出唱片一樣支出不菲,明月歌舞團在天下巡迴演出,大賺特賺,拍電影更是贏利豐富。
隻是這些所謂的詞典都是為了測驗而編寫的,分歧適這個期間的背景,這個年代彷彿不倡導招考教誨。
這還不算完,他建立了明星演戲黌舍,招收了很多費事▲-,人家的年青男女。
他籌算先走銀行,如果還需求資金,那就在姑蘇的商圈裡挑選一些誌同道合的販子。
他信賴不會有太大的題目,隻是投入多少資金會有爭議,最起碼不能影響到銀行的普通運轉,如果有股東急需提取資金,銀行不能說冇有錢。