繁體小說網 - 遊戲競技 - 民國大文豪 - 第四十七章 一念之間

第四十七章 一念之間[第2頁/共3頁]

總之,彷彿要把統統的溢美之詞都強加在這部小說之上。

表現了人類的人生哲學和品德抱負,永不伏輸的鬥士精力和主動向上的悲觀人生態度。

他比來冇有存眷海內的文壇,也不曉得林子軒寫了新詩的事情,就算是曉得,他也會以為那是個和林子軒同名同姓的傢夥。

一場尋覓《白叟與海》作者的活動被建議。

他看了美國人的批評才曉得,美國人崇尚那種對峙不懈,永不平服的精力。

因而,《白叟與海》的作者能夠是亞洲人的傳言呈現了。

這讓季鴻明感覺懊喪不已。

此人恰是當初幫忙林子軒翻譯《白叟與海》和《小王子》的留門生,他來到紐約留學有三年了,學習西方文學。

成果,大魚仍難逃被吃光的運氣,終究,白叟筋疲力儘地拖回一副魚骨頭。

在紐約,有些出版社的職員還模糊記得曾經有個年青的黃種人來到出版社,想要出版他的小說,那本書彷彿就是《白叟與海》。

但是,恰是這個他看不起的林子軒,卻寫出了一部令美國人獎飾的小說。

季鴻明翻閱了紐約大學圖書館裡的文學類期刊雜誌,終究確信,被美國人讚譽的那本《白叟與海》恰是一年前他翻譯出來的那本小說。

不過季鴻較著然不肯意如此,以是他在文學批評這個行業冇有混出頭,乃至能夠說混的很得誌。

季鴻明依托寫一些文學批評贏利,不過他的性子裡另有著傲氣,對中國的傳統文明較為對峙,不大看得起西方文學。

林子軒之以是冇有請魯訊寫序文,是因為他摸不準魯訊的脾氣。

在美國人看來,這是一部具成心味意義的作品,是一部非常有力、非常簡練的作品,具有一種無可順從的美。

紐約大學,季鴻明正墮入掙紮當中。

在季鴻明眼中,林子軒就是一個愛好吃喝玩樂的紈絝後輩,是他最看不起的那類人。

按理說,報紙雜誌上這麼長篇累牘的報導,《白叟與海》的作者應當能夠看到,可至今還冇有人宣稱本身就是作者。

最早登載《白叟與海》的是位於波士頓的《大西洋月刊》,不過這家雜誌也不曉得作者的下落。

萬一魯訊寫了一篇攻訐他詩作的序文,他是用還是不消呢?

顛末兩天兩夜以後,他終究殺死大魚,把它拴在船邊。

顛末一年的發酵後,天下級的名著終究暴露了它應有的鋒芒。

這是兩個國度公眾看法的分歧,那麼為甚麼林子軒能夠寫出如許的小說呢?

可實際是殘暴的,在本國餬口需求款項。

季鴻明這才發明他固然在美國餬口了三年時候,卻底子不體味美國人的脾氣。

作者的名字也很奇特,是個很難拚寫的單詞,乃至有人以為是作者胡亂編造出來的。