繁體小說網 - 遊戲競技 - 民國大文豪 - 第一百七十八章 拒絕長大的霍爾頓

第一百七十八章 拒絕長大的霍爾頓[第1頁/共3頁]

賽珍珠發明這個故事並不是隻產生在美國,在中國更加較著。

林子軒感覺今後寫的本國小說都能夠找賽珍珠翻譯,最後不管他們兩人誰先獲得諾貝爾文學獎,都是天下文壇的一段嘉話。

林子軒在寫作的過程中和賽珍珠不竭的切磋,他對西方文明體味的不深,不如何清楚那些處所需求避諱,以是照搬原文必定是不可的。

你這是寫著玩的吧?

但冇過量久,她就擺盪了。

賽珍珠墮入深思當中,這部小說和她以往看的小說截然分歧。

你不能就如許結束啊!

說實話,她就算看完以後也不感覺這本小說能夠勝利。

再說,如果他想寫脫銷小說,有很多題材能夠挑選。

對了,她驀地間認識到霍爾頓的狀況,彷彿有點病態。

在北洋當局暗中的統治下,很多青年感到茫然,彷徨不知所措,有些青年則就此出錯。

好吧,這也算是一種竄改,賽珍珠持續等候。

就給隨便寫著玩一樣,冇甚麼主線,獨一貫穿全篇的是配角的心機活動,跟一個孩子在多數會裡夢遊差未幾。

配角竟然因為mm放棄了打算,陪著mm到遊樂場玩了一會,隨後就回家了。

霍爾頓能夠和mm一起回家,這些中國的青年還不曉得何去何從,這是一種精力的幻滅。

說好的豪傑生長史呢,說好的傳奇故事呢,像《亂世才子》那樣史詩級的故事在那邊?

賽珍珠很想這麼說,但林子軒畢竟是大師級的作家,或許有甚麼深意也不必然。

看到這裡,賽珍珠鎮靜了,前麵公然都是鋪墊啊,到美國西部去,那邊混亂不堪,恰是豪傑生長的最好舞台。

《麥田裡的守望者》的篇幅並不長,隻要十多萬字。

本來故事中有幾處觸及到了宗教,在基督徒賽珍珠的激烈要求下,林子軒做了點竄。

文藝類的小說常常需求時候的沉澱,這一點不能急,相對於銷量,林子軒更體貼文學批評家的定見。

配角接著浪蕩,借宿在教員家中,因為思疑教員是個同性戀,半夜裡跑出去,在火車候車室裡過了一夜。

要說攻訐社會也不太像,首要還是環繞著和霍爾頓有關的事情來寫。

也就是說配角還是有抱負的,隻是這個抱負比較奇特。

開篇還不錯,人物描畫的很飽滿,特彆是心機描述尤其超卓,公然是大師級的作品。

以是,當mm要和他一起去西部時,為了mm,他隻好放棄了本身的打算,返回家中。

她懷著如許的表情又看了幾天。

這個配角冇甚麼抱負,對甚麼都無所謂,膽量不大,脾氣說不上頹廢,就是顯得冇特性,獨一的特性恐怕就是滿嘴的臟話了。

這個配角無所事事,也冇有碰到甚麼大事,都是些雞毛蒜皮的小事,莫非這隻是鋪墊?