492【周先生是語言學家】[第1頁/共3頁]
“來自遠東的文學家周赫煊先生,剋日對莎士比亞戲劇做了新的解讀。周先生以為,隱喻對戲劇感情的表現,依靠於隱喻的觀點化,隱喻是我們對籠統範圍停止觀點化的認知東西,是瞭解人類認知才氣的首要體例,它讓認知主體在對命題或觀點佈局的判定、推理的過程中,獲對勁義並體驗戲劇感情……
至40年代初,“認知說話學”和“佈局說話學”,已經成為天下兩大新興說話學流派。
周赫煊關於莎士比亞戲劇的全新解釋,在英國一向冇有定論,擁戴者浩繁,反對者也很多。反而是他提出的“認知說話學”,緩慢地在英國傳播開來,並著花成果醞釀出多個分支。
費雯麗笑道:“我也冇有如何讀懂,但隻要曉得煊很短長就是了。”
牛津學派的加塞特就寫文章辯駁說:“隱喻是毫無用處的修辭格,它淹冇並消解主題,除了騙稿費實在冇有彆的感化。在戲劇創作的時候,應當用直白的說話,直接的表達思惟和大旨。莎士比亞戲劇中的隱喻,冇有周赫煊先生闡發的那麼龐大,它僅僅是一種淺顯的創作手腕,我們不該該對此停止過分解讀。”
至於牛津學派,一貫以為隱喻冇啥屁用,更感覺莎士比亞戲劇中的隱喻都是囉嗦的多餘句式。
數百年來,莎士比亞戲劇被翻譯成多國筆墨,各種版本很難儲存原汁原味。周先生以為,翻譯莎士比亞戲劇,就是翻譯代表著文藝答覆全部歐洲的文明服從的一部百科全書,是再現阿誰期間的汗青、社會、宗教和文明方麵的大背景,也再現了當時的人們突破中世紀束縛、超出籠統的存在,以及對實際人類餬口、興趣、代價、才氣、莊嚴和成績的推許。
另有功德者編撰著花邊故事,比如周先生初到某國時說話不通,跟一名本地的女人相愛同居並學會了那邊的說話。這類扯淡的愛情傳說,竟然還被拍成了電影,成果被周赫煊的先人告上法庭。
在第二次天下大戰期間,周赫煊的“認知說話學”,乃至被歐洲一些學者做為反法西斯的兵器利用。因為這類說話學的實際,充分重視到分歧民族的認知特性,以及對說話表達的影響,各國粹者的研討成果具有光鮮的民族特性。
周赫煊非常風雅地複書,把認知說話學重新報告。
現在西剛正在鼓起一種“佈局說話學”,常常以都會來定名,比如布拉格學派、哥本哈根學派。像布拉格學派,就是專門研討“服從說話學”這一分支,美國那邊另有美國佈局主義學派。
“啦啦啦啦啦……”
莎士比亞戲劇通過隱喻所反應的一些意象圖式,來表達當時人們對於期間的體驗和經曆,比如《哈姆雷特》代表悲劇主題的疾病意向圖式,以及代表仇恨主題的打獵意向圖式。