962【音樂無國界】[第1頁/共3頁]
這不,當保羅·羅伯遜登台演唱《義勇軍停止曲》,頓時把明天的演出推至最飛騰。
全場尖叫喝采,對三人的演出萬分等候。
周赫煊說:“這是一個民族的吼怒。”
“在那一刻,彷彿有道閃電直擊我的靈魂。我想起我31歲前的故國波蘭,想起斑斕的維斯瓦河,想起我那在德國統治下的家人……好的音樂老是有著無窮魅力,她超出了版圖,她超出了種族,讓陌生的人們能夠瞭解相互。”
演唱結束後,保羅·羅伯遜冇有直接分開舞台,而是說:“接下來是今晚的最後一首歌,是周赫煊先生填詞作曲的英文新歌。由周先生、路易斯和我結合演出,但願大師能夠喜好。”
為了籌辦這場大型演出,於珮琛把周赫煊給她的餬口費全投出來了,足足幾千美圓,上個月家裡的炊事還是找費雯麗彙的款。此中《黃河大合唱》就排練了兩個月,還請來專業的管絃樂隊,想不出色都難。
那氣勢盪漾澎湃,在《保衛黃河》的多聲部合唱中表示得淋漓儘致。美國觀眾固然聽不懂歌詞,但朗讀詞卻聽得懂,大抵能猜到在唱些甚麼,一個個在坐位上聽得目瞪口呆。
張彭春道:“管他哪個黨!這首《黃河大合唱》唱出了中國的抗戰氣勢,唱出了中國人的抗戰決計。”說著,他低聲朝中間的周赫煊喊道,“周先生,這首歌的詞曲作者是誰?”
早在全麵抗戰發作之前,陶行知訪歐返國的途中,就在埃及金字塔下聽人唱過《義勇軍停止曲》。而在抗戰勝利後,梁思成前去美國講學,在美國街頭也聽到人唱這首歌,他覺得是中國人,轉頭一看倒是個十多歲的美國少年。
“啪啪啪啪啪啪啪!”
不得不說,劉良模真是小我才,他把《黃河大合唱》的朗讀詞全都翻譯成了英文,然後用原版的中文歌詞停止演唱,還把三絃等民族樂器搬過來。
客歲,大衛·西蒙跟從西班牙災黎漂洋過海到墨西哥,用鏡頭全程記載了艱苦的避禍顛末。他前段時候來到紐約,被老友保羅·羅伯遜聘請插手中國人的演出——兩人是在西班牙疆場熟諳的。
路易斯遺憾道:“可惜,樂隊跟合唱團共同有些瑕疵,合唱團的專業程度也有些題目。”
黑人爵士之王路易斯驚得差點蹦起來,連連說道:“這首歌……這首歌……的確難以設想,太出色了,太宏偉了!”
“在那哀傷而斑斕的旋律中,我對中國人的遭受感同身受。‘朋友來了有好酒,豺狼來了有獵槍’……中國人正在抵當侵犯,我想我應當去看看,用鏡頭記錄他們的固執抵當。因而在接下來的一年半裡,我來到了中國疆場,熟諳了很多敬愛的中國朋友……”
在兩個黑哥們兒群情的時候,胡適和張彭春也吃驚萬分。