繁體小說網 - 玄幻奇幻 - 閩南童年 - 12、高麗菜

12、高麗菜[第2頁/共2頁]

包菜是包心菜的縮稱,但話說包菜,還真不輕易說,因為中國有的菜名叫法不一,東南西北各有所稱,要翻譯精確了,還真不輕易,鬨不好譯家本身也“隻知其一,不知其二”,勢需求落入“丈二和尚摸不著腦瓜”的難堪,“包菜”就是相稱典範的一猁。對於它,大凡北京人要字正腔圓地說“圓白菜”,充分操縱形象上的差彆,讓它與“明白菜”迥然各彆!而我們一口地瓜腔的閩南人開口杜口就是“高麗菜”,叫得它好象就是“高麗蔘”的表兄弟似地,至於“高麗菜”是否真的就是和“高麗蔘”一樣來自朝鮮三千裡斑斕國土,則冇有人去講求。我也懶得去追根,是又如何樣,不是又如何樣?歸正落地生根,高麗菜在閩南故鄉餬口得津潤而圓白而肥大,像一個幸運的胖妞!但“高麗菜”該當與朝鮮民族乾係密切,起碼在“韓國泡菜”裡就少不了它脆脆的切片。不過植物學家可不大在乎官方的七叫八叫,而是正兒八經地稱其為“結球甘藍”,是啊,是啊,一粒圓圓的,當然是球了,可惜是實心球,不會蹦,不會跳,乃至連轉動都還不如西紅柿來得輕巧,可謂徒有其形!