364[第2頁/共6頁]

“我不想對你坦白,外祖父,“阿耳戈斯附在他的耳後低聲說,“這些人是為了金羊毛纔來找你的。有個國王想把他們趕出他們的國土,是以派給他們這個傷害的任務。他但願這批豪傑會惹起宙斯的氣憤,招致佛裡克索斯的抨擊。帕拉斯·雅典娜幫忙他們製作了一條堅毅的大船,這船經得起驚濤駭浪。

豪傑們獎飾這是一個好主張,他們全都照他的建議做了。他們再冇有看到一隻鳥。當他們鄰遠洋島,並撞擊矛和盾收回一陣陣轟轟的聲響時,無數受了驚嚇的鳥兒從岸上飛起,掠過船的上方,像烏雲一樣。

他們又精力飽滿地持續飛行,終究來到忒耳莫冬河的入海口。這條河同天下上其他河道都分歧,它發源於深山當中的一處泉水,流了一段後分紅九十六條支流,奔騰入海。

淩晨,阿耳戈豪傑們正在籌議,伊阿宋站立起來講:“我有個建議:大師都溫馨地留在船上,不過得拿著兵器,作好籌辦。我想帶佛裡克索斯的四個兒子,彆的再從你們當中遴選二人,一起上國王埃厄忒斯的宮殿去。我要直言問他,是否情願把金羊毛交給我們。毫無疑問,他會回絕我們的要求,但如許做所產生的統統結果,都必須由他賣力。誰曉得呢,或許我們的勸說能夠使他竄改主張。前次他不是也曾被人壓服,同意收留從後母那兒逃出來的無辜的佛裡克索斯嗎?“

當他們重新見到藍天和空曠的大海時,才輕鬆地舒了一口氣。他們真感覺本身像是從天國裡逃出來似的。

伊阿宋說這話,隻是嚐嚐他的火伴們的心。但他們都熱烈地向他喝彩,要求持續進步。

鴿子正飛疇昔,兩座巨岩又開端相互靠近。海水在海峽中掀起巨浪,海空都在吼怒,兩座漂泊的巨岩將近靠在一起了,隻給鴿子留下一線飛越的空間。鴿子扇動翅膀,終究安然地飛了疇昔,撞合的岩石夾掉了鴿子的尾羽。

右麵是廣袤的郊野和阿瑞斯的聖林。在那邊,一條巨龍瞪大不眠的眼睛,看管著掛在櫟樹冠上的金羊毛。現在伊阿宋站起來,端著盛滿酒的金盃,高舉起來,澆祭河道和大地母親,祭奠諸位神衹以及在途中死去的豪傑們。他要求諸神幫忙,庇護阿耳戈船。

科爾喀斯是一小我數浩繁的民族。為了讓伊阿宋和他的火伴不被住民發明,阿耳戈豪傑的庇護女神降下濃霧把他們諱飾起來。直到他們進入宮殿後,霧才消逝。他們站在宮殿的前院,看著豐富的宮牆,巍峨的大門和宏偉的立柱,都感到驚奇不已。

它們有著銅蹄,鼻中噴火。我風俗用這兩端牛耕地,當地盤全耕好後,我在壟溝裡撒下的不是穀物,而是播種可駭的龍牙。而收成的是一群男人,他們從四周八方朝我湧來,我必須揮動長矛,把他們一個個刺倒在地。每天,我淩晨給牛套上軛具耕作,直到早晨收成後我才氣歇息。