第28章 海內北經[第2頁/共3頁]
陵魚①人麵,手足,魚身,在海中。
【原文】
①蓬萊山:傳說中的仙山。
①钜:通“巨”。大。
①祙:即魅,前人以為物老則成魅。就是現在所說的鬼怪、精怪。②從:通“縱”。
明組邑①居海中。
【譯文】
祙,這類怪物長著人的身子、玄色腦袋、直立的眼睛。
大蟹餬口在海裡。
【譯文】
蜪犬如犬,青,食人從首始。
【註釋】
【譯文】
【原文】
蛇巫山,上麵有人拿著一根棍棒向東站著。有人以為蛇巫山叫作龜山。
明組邑餬口在海島上。
【譯文】
【譯文】
天神據比的屍首,脖子折斷了,披垂著頭髮,落空了一隻手。
①螽:螽斯,一種蟲豸,體呈綠色或褐色,模樣像螞蚱。②蛾:前人說是蚍蜉,就是現在所說的螞蟻。
①梯:憑倚,憑靠。幾:矮或小的桌子。②勝:古時婦女的金飾。
【原文】
王半夜之屍,兩手、兩股、胸、首、齒,皆斷異處。
大魚餬口在海裡。
【譯文】
【原文】
大蟹①在海中。
【原文】
【原文】
【譯文】
列姑射在海河洲①中。
【註釋】
環狗,這類人是野獸的腦袋人的身子。有人以為是刺蝟的模樣而又像狗,滿身是黃色。
【原文】
王半夜的屍身,兩隻手、兩條腿、胸脯、腦袋、牙齒,都被斬斷而分離在分歧處所。
【註釋】
【註釋】
蓋國在钜①燕南,倭北。倭屬燕。
,其為人虎文,脛有①。在窮奇東。一曰狀如人,崑崙虛北統統。
①:同“鯿”。即魴魚,體側扁,背部特彆隆起,略呈菱形,像現在所說的武昌魚,肉味鮮美。
祙①,其為物人身黑首從②目。
從極淵有三百仞深,隻要冰夷神常常住在這裡。冰夷神長著人的麵孔,乘著兩條龍。有人以為從極淵叫作忠極淵。
【譯文】
海內西北陬以東者。
【譯文】
【譯文】
【原文】
【譯文】
陵魚長著人的麵孔,有手有腳,魚的身子,餬口在海裡。
,長著人的身子卻有著老虎一樣的斑紋,腿上有健旺的小腿肚子。在窮奇的東麵。有人以為長得像人,是崑崙山北麵所獨占的。
【原文】
【註釋】
【註釋】
【譯文】
蜪犬長得像普通的狗,滿身是青色,它吃人是從人的頭開端吃起。
有人曰大行伯,把戈。其東有犬封國。貳負之屍在大行伯東。
【譯文】
【原文】
蓋國在大燕國的南麵,倭國的北麵。倭國附屬於燕國。
【原文】
闒非,長著人的麵孔倒是獸的身子,滿身是青色。
【譯文】
【譯文】
陽汙之山,河出此中;淩門之山,河出此中。