繁體小說網 - 玄幻奇幻 - 神尺 - 第186章 為有源頭活水來

第186章 為有源頭活水來[第1頁/共2頁]

再講英語之前,我先簡樸提一下“六書”。

如樂俄然(abrupt)的轉移話題,“剛纔小聲說話的那位同窗,下課後到我辦公室來,我伶仃給你講e的用法。”

第186章、為有泉源死水來

上節課的stand-hard,同窗們要study-hard呀。我當時隻是簡樸翻譯了一下hard,實在一個詞,很多時候,蘊意深切。

下邊一個門生小聲嘀咕道,“如教員說錯了,我看了很多書,上麵常說四書五經。”他同桌提示他,要當真聽課。

那名小聲說話的同窗一驚,“如教員神人呀?!”

我不是你們的中文教員,也不會喧賓奪主。我就用到哪兒講那,這個“源”的造字法是六書之一“形聲”。

人往高處走(也行是尋覓水的泉源吧),水往低處流。是以,我們找它的泉源,也要rise,是從下向上。這就用到一個前綴sub(下),還要直直(right)向上詞根reg。

上麵又有同窗小聲說,“如教員能夠也是不會,解釋不告終尾的e吧?”

三點水錶形,原表聲。但是,“原”在這兒裡也表了義。最開端、最後的“源”,也寫作“原”。“原”是個會心(六書之一)字,表示泉水從山崖湧出。這或許是前人對賴以儲存的水的追根溯源之終究發明吧?

同窗們還記得我給你們講過的《英語的發源origin》那章嗎?阿誰講的是當代人對於賴以儲存的陽光泉源的追溯,明天我們來講對水的泉源的追溯。

同窗們曉得中文造字體例嗎?也就是字的最開端的本源是甚麼模樣的呢?

最後,下課前總結一下。我們這節課學習了“源”的中英含義,它跟泉有關。記著泉源死水,這個山頂之“清泉石上流”的意境就行了。

如樂在說了這句前不著村、後不著店的話後,持續說,“Surge表示水從下向上湧起,“源”是泉(fountain)湧。”

還是那句話,瞭解了中文,就曉得了英文。

還記得之前我說過另有阿誰英語詞能夠表示泉嗎?想不起來的,就跟我讀首詩《春spring曉》。想睡個好覺的,就從速把“泉”的英文單詞回想出來!

看同窗們都不曉得,如樂持續講授道,“中文造字,無外乎六書及它們的組合。”

明天我們就講一講這泉源之水(三點水)。中文內裡,一個字有三點水旁,它會跟甚麼有乾係呢?“源”這個字是甚麼意義呢?

為甚麼會呈現如許的征象呢?需求同窗們用心機慮,追根溯源。

Fountain(泉)-head(頭)的水,向上rise(surge),就是水之泉源(source)。

把上麵兩種(或者多種)sense聯絡到一起,就是surge,最後的e此次還是不解釋。