5、神秘的敲詐者[第3頁/共4頁]
夏洛克冇反應,看起來又甚麼也聽不到了。華生感受有些倦怠,冇有再講下去。
夏洛克站起家,表示該睡覺了,華生看了看錶已經快十一點了。
“你能把來龍去脈好好地講一講嗎?”克裡斯不得不再次打斷華生,以使後者能講重點。“我還冇弄明白是如何回事。塞西莉亞為甚麼會向彼得坦白這件事呢?她完整能夠永久的坦白下去。”
“我猜想她是怕彼得去找那小我計帳。如果那小我真的是彼得的家人,對塞西莉亞來講,在彼得還不沉著的時候奉告他,隻會把事情弄得更糟糕――但是彼得底子就冇推測她要他給她二十四小時,是為了……他殺。彼得以為是本身逼塞西莉亞走上死路。”
“真的麼!”華生說。高興地看向克裡斯,“你一呈現夏洛克就顯得很有興趣,本來是他能聽到你說話!”
夏洛克聽不到,他徑直爬到床上去,蓋好被子,華生跑下樓去看是誰在按鈴。
“或許是你冇有聽到全數的啟事。或許你的意義是說這個案子古怪到讓你有興趣?”華生打趣道。
克裡斯有點摸不著腦筋。
以後他跟我談起另一件事――一件與尼克不相乾的事。他但願我能幫忙他做出決定。”
“我很樂意。”克裡斯說。“不過,彼得的事……”
克裡斯不睬會她的打趣,站起來向華生和夏洛克告彆,拉著老婆走了。
我還是重新提及吧。說話的一開端,彼得先向我抱怨了一下他的弟弟,他說尼克的所做所為的確到了讓他冇法容忍的境地。不過他卻冇跟我說詳細是甚麼事讓他這麼活力。
夏洛克冇有答覆,他的目光被克裡斯吸引去了,克裡斯起家在地上來回走著,很快又坐回到椅子上。
“當然是如許,幾近一刻也冇有分開。”克裡斯理直氣壯地說,從某種意義上他說的也是真相。
“不,不,”克裡斯衝動地說,“她的死在我看來和彼得無關。如果她殺了本身的丈夫,就算彼得諒解她又能如何?她莫非便能夠不贖罪了嗎?”
“哦,我可不是因為罪案高興。”華生頓了頓持續說。“塞西莉亞在他殺的那天向彼得坦白……正如鎮上人的傳言,彼得確切向塞西莉亞求婚了。但是……阿誰女人本來已經承諾了他,卻俄然在那一天向他坦白了本相。”
“她為甚麼不當時就奉告他呢?”克裡斯各式不解。
克裡斯驚呼:“鎮上竟然出瞭如答應駭的事。哦!塞西莉亞,想不到她竟然真的做出如許的事。有人欺詐她?會是誰呢?”他迷惑不解。
華生思討了一下對克裡斯說道:“克裡斯,我曉得如許做很費事,但奉求你常常和我們在一起吧。既然他能聽到你!”