繁體小說網 - 曆史軍事 - 食藏屋 - 第二十章

第二十章[第1頁/共5頁]

“你此人真無趣。”

“嗯,學到很多知識。”孟亦萱內疚笑道。

“對,”霍顏笑道,“當代日本宮中女官以父兄官職冠名,以顯現身份,她是藤原氏的,本來應當稱作藤式部,但是因為《源氏物語》中的紫姬過分受人愛好,所今先人將她的名字改作了紫式部。

“真的啊…”孟亦萱有些哭笑不得,為甚麼霍工頭要如許看她,方纔的內容又不龐大,霍工頭又講授得很有層次,瞭解起來一點也不龐大,她有那麼笨嗎?

“你拿著用吧,這是r替你向安總借的,彆孤負了r的情意,早點學好日語。”霍顏笑道。

固然這是一句各種意義上槽點頗多的話,但孟亦萱還是被驚呆了。

“好了,正式開端上課了。明天我們要學得未幾,就昂首這五個最根本的母音化名――あ、い、う、え、お,不過在那之前,我先給你講授一下五十音圖的構成要素――化名和化名來源汗青。”她頓了頓,構造了一下說話,然後開端當真地為孟亦萱講授起來:

因而,一個很首要的觀點就呈現了,那就是‘萬葉化名’。”

“學、學姐,yui比來如何樣?”她錯開視野,冇話找話道。

韓未紀揚了揚眉毛,似笑非笑地抱怨道:

日語化名實在共有七十一個,包含濁音、濁音、半濁音和撥音。這些你臨時弄不懂冇乾係,我今後會細心解釋的。五十音圖中標出的實在隻要四十五個化名,它們都是濁音,遵循發音規律擺列出來。此中,最根基的五個音,就是母音,其他統統化名的發音都是在這五個母音化名的根本上竄改而來的。發音很好學的,あ―、い―、う―、え―、お―,很簡樸吧,但實際上真要發得很標準,又是彆的回事了。嘛,現在不做那種要求,咱又不是nhk的播音員。跟我說……”

可惜的是,劉暴露店去了,並不在店內。孟亦萱一問,才曉得本來劉露的朋友俄然來上海,她向安宸月打了假條急倉促去火車站接人去了,大抵傍晚停業前會返來。

“嗯,萬葉化名就是日語化名的老祖宗。化名的‘假’在古漢語中就是‘借’的意義,‘名’則是‘字’的意義。化名化名,就是借來的筆墨。借的是甚麼呢?是漢字的音和形,但卻不消其真意。萬葉化名,是將漢字視作純真的表音標記的一種表計法,比如‘我與你’的‘與’字,在他們本身的說話裡讀作yo,厥後‘與’字的字形漸漸衍化成‘よ’,純真是為了表音。因為隻是用來表音,不需求那麼鬆散,寫法就越來越簡樸,最後字體遲緩變形,再商定俗成,終究構成化名書體。為甚麼要叫萬葉化名呢?因為這類謄寫字體,是日本當代宮廷裡謄寫《萬葉集》的女人們長年累月下來所養成的一種內部謄寫體係,以是稱作萬葉化名。”