繁體小說網 - 曆史軍事 - 食藏屋 - 第二十章

第二十章[第2頁/共5頁]

“這…這如何就借給我了呢?我能夠用新課本的。”孟亦萱誠惶誠恐。

哎呀,先不扯這些了,我們說回化名。男書的片化名和女書的平化名,顛末幾百年的磨合竄改,終究構成了當代日語的兩種化名體係。本來平化名的利用比較遍及,片化名普通用來表示外來語,跟著社會的進步,片化名的利用也來越來越遍及了。這些以後我們今後上課都會說到的。我要誇大的是,這兩種體係的化名,我們都要服膺。”

她話還冇說完,那栗色長捲髮的女人就抬手在張蓓蓓嘴唇上方虛按了一下,然後伸頭向店內看了看,等她看到韓未紀的時候,麵上立即綻放出光輝的笑容。然後踩著高跟鞋一起小跑向韓未紀跑過來,嘴裡嬌俏非常地喊道:

如此一來,大和民族在常日說話的時候,說得是他們本民族的說話,在謄寫的時候,卻用的是漢字,這類情勢,被稱作‘白話二途’。那光陰本皇室行政所用的筆墨全數是漢字,但是漢字卻非常難學,特彆當時是古漢語,更是難上加難。隻要耐得住十年寒窗苦的墨客,纔有能夠把握漢字,這也就隨之導致了這些墨客把持朝政的弊端。為體味決弊端,一股‘脫漢’之風就開端在日本的上流階層中伸展而開。

韓未紀臉彷彿黑了:“閉嘴。”

“當時啊,日本有一名男性文豪,名叫紀貫之,他曾經冒充女人寫了一篇紀行,叫做《土佐日記》。因為他感覺萬葉化名真是太好用了,為了男人的所謂莊嚴而摒棄未免太可惜。恰是因為他用萬葉化名創作,初創了王朝女流文學,大量女性墨客、作家,寫下了很多傳世作品,比如鼎鼎大名的《源氏物語》,它的作者紫式部,就是當時宮中的女官。紫式部不是她的名字,是官職名。”

“我方纔說的這些,你都聽懂了嗎?”

“這要學日語,非論是誰,都得從五十音圖開端。五十音圖就相稱於英語的二十六個英筆墨母,是最最根本的說話質料。呐,這幾本書你收好,這都是課本,全數當真學完後,你應當就有過日語一級的才氣了。我們先從這本最根本的學起,翻開第一頁吧。”

“好了,我們持續說。化名說完了,我們說說五十音圖。五十音圖,就是很多化名構成的音圖,這很多化名,就是日語最最根本的‘字母’了,這些化名將會構成詞彙,詞彙構成短語,短語終究構成句子,句子再構成篇章。用專業點的說法來講,日語一個化名代表一個音節,以是化名實在屬於音節字母。

“那隻貓就是個大寫的傲嬌,每天得把她服侍舒暢了,不然她就跑來折騰人。都說布偶貓脾氣和順好靜,如何我家貓卻這幅德行。”