第41章 搜神記卷十九[第1頁/共5頁]
寄乃告請好劍及咋蛇犬,至八月朝,便詣廟中坐,懷劍,將犬。先將數石米餈②,用蜜麨③灌之,以置穴口。蛇便出,頭大如囷,目如二尺鏡,聞瓷香氣,先啖食之。寄便放犬,犬就齧咋,寄從後斫得數創,瘡痛急,蛇因踴出,至庭而死。寄入視穴,得其九女髑髏④,悉舉出,吒言曰:“汝曹膽小,為蛇所食,甚可哀湣⑤。”因而寄女徐行而歸。
二更中,有來至廟門者,呼曰:“何銅。”銅應喏。曰:“廟中有人氣,是誰?”銅雲:“有人,言是天帝使者。”少頃便還。斯須又有來者,呼銅,問之如前。銅答仍舊。複感喟而去。非驚擾不得眠。遂起,呼銅問之:“先來者誰?”答言:“是水邊穴中白鼉。”“汝是多麼物?”答言:“是廟北岩嵌中龜也。”非皆陰識之。
②鼉:水鱉一類。
丹陽郡的羽士謝非,去石城買冶煉靈藥的鍋。返回時,天氣已晚,來不及趕到家,他見山中溪水邊有座古刹,便到內裡過夜。他大聲說道:“我是天帝的使者,要留在這裡留宿。”他還怕彆人搶他的鍋,內心一向惶惑不安。
④髑髏(dúlóu)):頭骨。
滎陽郡人張福,沿著野水河盪舟回家。早晨,瞥見一個容色美豔的婦人,乘著一艘小木船來投奔張福,她對張福說:“天氣太晚了,我驚駭老虎,不敢在黑夜裡一小我行走。”張福說:“你叫甚麼名字?如何做事這麼草率,也不戴鬥笠,冒雨行船。你從速上船來避避雨吧。”上船後,婦人同張福打情罵俏,晚些,婦人就睡在了張福的船上,而她本身乘坐的劃子則係在張福的船中間。
①隰:(xí):低窪潮濕的處所。
①笠:用竹篾或棕皮體例的遮陽擋雨的帽子。
【譯文】
【譯文】
司徒府大蛇
半夜許,雨晴,月照,福視婦人,乃是一大鼉②枕臂而臥。福驚起,欲執之,遽走入水。向小舟是一枯槎段,長丈餘。
狄希,中隱士也,能造千日酒,飲之千日醉。時有州人,姓劉,名玄石,好喝酒,往求之。希曰:“我酒發來不決,不敢飲君。”石曰:“縱未熟,且與一杯,得否?”希聞此語,不免飲之。複索,曰:“美哉!可更與之?”希曰:“且歸。彆日當來。隻此一杯,可眠千日也。”石彆,似有怍色。至家,醉死。家人不之疑,哭而葬之。
半夜時分,雨停月出,藉著月光,張福細心打量阿誰婦人,發明那婦人竟然是一隻大水鱉,正枕著本身的胳膊睡覺。張福大驚,當即起家來捉水鱉,水鱉一下子鑽進水裡逃脫了。再看婦人先前乘坐的劃子,本來是一根一丈多長的枯樹段。
越王聞之,聘寄女為後,拜其父為將樂令,母及姊皆有犒賞。自是東冶無複妖邪之物。其歌謠至今存焉。