第6章 搜神記卷二(2)[第3頁/共4頁]
【註釋】
弘於江陵,見一大鬼,提矛戟,有侍從小鬼數人。弘害怕,下路避之。大鬼過後,捉得一小鬼,問:“此何物?”曰:“殺人以此矛戟,若中親信者,無不輒死。”弘曰:“治此病有方否?”鬼曰:“以烏雞薄之,即差。”弘曰:“今欲何行?”鬼曰:“當至荊、揚二州。”爾時比日行親信病,無有不死者,弘乃教人殺烏雞以薄之,十不失八九。今治中惡輒用烏雞薄之者,弘之由也。
①綈(tí):光滑豐富的絲織品。
②苑:花圃。
【譯文】
石子岡朱主墓
①偏:通“蹁”,蹁躚。
【譯文】
漢北海營陵有道人,能令人與已死人相見。其同郡人婦死已數年,聞而往見之,曰:“願令我一見亡婦,死不恨矣。”道人曰:“卿可往見之,若聞鼓聲,即出勿留。”乃語其相見之術。俄而得見之,因而與婦言語,悲喜恩典如生。很久,聞鼓聲悢悢,不能得住。當出戶時,忽掩其衣裾戶間①,掣②絕而去。至後歲餘,此人身亡。家葬之,開塚,見婦棺蓋下有衣裾。
【譯文】
漢武帝時,幸李夫人,夫人卒後,帝思念不已。方士齊人李少翁,言能致其神。乃夜施帷帳,明燈燭,而令帝居他帳眺望之。見美女居帳中,如李夫人之狀,還幄坐而步,又不得就視。帝愈益悲感,為作詩曰:“是耶?非耶?立而望之,偏①娜娜,何冉冉其來遲!”令樂府②諸音家絃歌之。
②慨氣:感喟、感喟。
吳國的孫峻殺了孫權的女兒朱主,把她埋在石子岡。吳末帝即位,籌辦把她改葬,但很多宅兆擺列在一起,不能辯白哪一個是朱主的墳,隻要宮人還記得朱主滅亡時所穿的衣服。因而就讓兩個巫婆各自待在一個處所,等候她的靈魂。吳末帝派查戰監督她們,不準兩小我靠近。過了很長一段時候,兩個巫婆都說:“瞥見一個女人,春秋約莫三十多歲,頭上用青色的絲巾包著,穿戴紫紅色的夾衣與紅色的厚綢緞鞋子,從石子岡上山。走到半山時,她用手撐在膝蓋上,長長地感喟。略微停了一會兒,她又向前走到一個墳上便停了下來,在那墳邊盤桓了很長時候,俄然不見了。”兩個巫婆的話,不約而同,因而掘開宅兆,那女屍穿的衣服正像巫婆說的那樣。
②掣:拉,拽。
吳孫峻殺朱主,埋於石子岡。歸命即位,將欲改葬之,塚墓相亞,不成辨認,而宮人頗識主亡時所著衣服。乃使兩巫各住一處,以伺其靈。使察戰監之,不得附近。久時,二人俱白見一女人,年可三十餘,上著青錦束頭,紫白袷裳,丹綈①絲履,從石子岡上,半岡而以手抑膝長慨氣②,小住斯須,更進一塚上,便止,盤桓很久,奄然③不見。二人之言,不謀而合。因而開塚,衣服如之。