繁體小說網 - 其他小說 - 替明 - 212 真是可惜

212 真是可惜[第2頁/共3頁]

看到徐光啟有點聽呆了的模樣,湯若望又趕緊彌補道:“當然,有個彆詞彙上會有分歧,但這底子無毛病我們兩人用西歐各種說話相同!”

湯若望內心實在明白,固然徐光啟已經插手上帝教,乃至有了上帝教的名字,可他更大的興趣是學習本身那邊的天然科學,如果本身不讓他對勁的話,佈道這塊的幫忙不會太多。

他也放下茶杯,看著湯若望問道:“如何,誰有如此本領,竟然能在翻譯校訂上做到易如反掌?”

徐光啟聽到體貼的話語,笑著擺擺手道:“無妨無妨,聖君即位,肅除閹黨,國度百廢待興,多做點事也是該當的。”

加上一個向來冇去過西方,一個是半路削髮,還不會很流利的講漢語,更不消說用於謄寫的那種半白話情勢的漢語了。兩人的相同,又反覆他們之前碰到的困難。

此中一人身穿西洋布羽士服飾,金髮碧眼,說著一口較為流利的漢語,笑著說道:“久彆相逢,保祿又瘦了一分,您可要保重身材,彆太勞累了!”

隻聽他持續在說道:“你剛來京師,能夠不知朝中情勢,今聖君在位,群臣賢明,恰是用心做事的時候。對了,你不在京師的這段時候,老夫……”

俄然,徐光啟猛地伸脫手,一把抓住湯若望放在茶幾上的手,臉上滿是巴望之色,孔殷地問道:“那是何人,現在在那邊?快快找來見我!”

湯若望說著說著,俄然想起胡廣臨彆前的慎重交代,他有點躊躇,不曉得要不要說。(未完待續)

正如湯若望所看到的,徐光啟早已聽得呆了。

胡廣給湯若望的印象實在太深切了,他聽徐光啟問起,便暴露一絲佩服的神情說道:“保祿應當曉得我們西歐實在不止一國,很多國度之間的說話筆墨並不不異,就是我也隻曉得幾種最為風行的說話罷了。但阿誰小夥子,幾近我會的,他必定會。我不會的,說不定他也會。這的確是古蹟,是古蹟啊!”

關頭是冇有詳細地點,實在不好找啊!

說實話,徐光啟的相同才氣已經很強了。早些年和利瑪竇翻譯《多少本來》之前,就有一名姓蔣的舉人曾先行嘗試過,成果實在太難而放棄了,但徐光啟卻把它翻譯了出來。

他官複原職不久,便又充日講官,經筵講官,為天子師,得崇禎天子禮遇,恰是乾勁實足的時候,又如何能夠閒得下來。

喝茶喝著喝著就喝到會商東西方的天然科學上,如許的事情,實在也不止一次了。不管是徐光啟。還是湯若望,都已經習覺得常了。

這部西洋曆法書是用拉丁文寫的,拉丁文和漢語語法分歧。詞彙也很不一樣,書裡的很多天文曆法的專業名詞,在漢語裡都冇有呼應的現成詞彙。要譯得精確、流利而又淺顯易懂,是很不輕易的。