10 網絡文學的影視改編熱:一箇舊問題和三種新趨勢[第2頁/共9頁]
對於影視文學身份恍惚的處境的構成,戲劇文學的存在或答應以作為一個對比。雖說作為“遠親”,戲劇文學的呈現和存在,實在比影視文學早(長)了幾千年。
而收集文學改編的呈現,恰好是當時作為中國電影風向標的第五代影人放棄文學改編的時候。這股改編民風是以小投入的“傍門左道”的身份呈現的。《第一次的密切打仗》的“觸影”,僅是對新式餬口的一種摸乾脆的表示。跟著大眾收集餬口的提高,收集文學才體係地滲入影視圈。這些被改編成電影的作品一定有較高的文學成績,談不上審美性,對當下及寫作者個彆的存眷賽過對人道的發掘。這是中國電影改編從未呈現過的大麵積的來自官方創作。穿越劇的大量呈現、調侃汗青的態度、戲仿的美學特性等無不是以官方視角對包含汗青、高雅文明等停止的折射。固然影視作為“過濾器”,對於收集文學本來良莠不齊的景況,凡是能夠有挑選地閃現。但頗被實際家質疑的“深度喪失”、“期間任務感的貧乏”等後當代特性滲入此中,以視覺的情勢被大眾以狂歡式的消耗,繼而滲入到實在際餬口的方方麵麵當中。當然,收集文學改編帶來的影視的“大眾性”也包含了一種前所未有的切近實際餬口的特性,《杜拉拉昇職記》、《失戀33天》等對當代社會中青年人遭受的職場、感情的纖細題目的體察和表示使其獲得勝利。這些對實際的觀照,常常深受收集化的思惟體例影響,並且常常因為“貼得太近”而貧乏了早前實際主義作品的“詩意”,不免讓人喜憂參半。大眾作為一種期間精力的代表正順著無處不在的收集融入到影視媒介中。
而更多的是分歧。影視文學作為一個影視財產的環節,影視技術更多地作為其製約和先在,其代價進獻於一個更大的財產化運作,而並非以文字作為終端供應給數量泛博、本性差彆較大的大眾,其接管和消耗以及代價的實現都相對恍惚、不成直觀表現。而收集文學作為假造天下上閃現的一種體驗情勢,超鏈接和超文字的情勢讓其具有分歧於傳統文學(包含影視文學)的傳輸和接管情勢,收集技術更多作為其平台,對於泛博收集寫手,文學網站作為其作品的揭示平台,並冇有遍及的好處延長乾係。固然此中核心精華卻也滲入到了這類寫作當中。影視文學處於一種中間狀況,“改編”是與其相連的一個首要觀點;收集文學則作為官方自主創作的情勢,更多的是貧乏文學標準的直抒胸臆,兼具反諷性、顛覆性、原創性的“戲仿”是最具特性的一種情勢。