14 改編劇為什麼會這樣紅?[第3頁/共7頁]
(一)收集小說影視化改編的作品概述
第三,在小說《後宮·甄嬛傳》中對場景和人物外型並冇有過量的描述,但是電視劇為了閃現出更好的視覺結果,在汗青背景的根本上加以公道的設想,製作了大量富麗精美的清朝服飾和配飾,上至妃嬪下至宮女,從打扮、日用器具、飾品、禮節標準等細節都非常講求邃密,乃至到了僅通過仆人公頭上的飾品就能判定出妃嬪的品級來,這不但僅形成了強大的視覺打擊,同時也增加了一個觀眾批評的話題。
不管小說還是電視劇都是這個女人,這個故事。能夠說,《後宮·甄嬛傳》的改編不管在收視份額還是激發的存眷會商上都表示得較為凸起,是近年來收集小說改編得較為勝利的一部作品。縱觀當下的影視劇作品市場,一多量“宮鬥”改編劇占據了大部分市場,改編自《後宮·甄嬛傳》的《後宮·甄嬛傳》,在上海空中頻道首播當天,就以高達6.1%的收視率創下了汗青新高,終究大結局的收視率更是靠近10%,不但成為當週上海地區的收視冠軍,隨後在其他空中頻道也激發了一輪又一輪的收視高潮。從收集上的“四爺很忙”到“甄嬛體”等各種風行詞彙,不丟臉出,宮鬥改編劇具有相稱大的影響力。那麼,這類宮鬥改編劇為甚麼會這麼紅?在收集小說改編成影視作品的過程中是否有著奇特的傳播戰略?本文試圖從當下熱映的由收集作家流瀲紫的《後宮·甄嬛傳》到76集的電視劇《後宮·甄嬛傳》動手,來切磋收集小說改編成電視劇的傳播戰略。
曾經,影視作品一度被當作一種社會心識形狀,而在當下,泛文娛化的襯著下,逐步成了一種“個人無認識”征象,收集逐步成為一種圍觀,而影視作品也由社會承擔向自我文娛轉換。當下的影視作品,更需求切近餬口,被百姓所喜聞樂見,並且能夠滿足受眾心機需求,與觀眾內心產生共鳴,在文娛至死的期間這是影視傳播很首要的一個規律。一樣,“一部作品改編得勝利與否,並不取決於改編的體例,而是改編後的電影可否在內容和藝術表示上打動觀眾,達到既能讓觀眾放鬆,又能獲得藝術享用的目標”。想要在內容和藝術上打動觀眾,這就要求作品必須和觀眾的內心產生共鳴。這幾年,收集小說的流行和大範圍的被改編,不但淺顯易懂,具有很強的可讀性,並且將很多餬口中難以開口的屋子、車子、票子、豪情等題目揭示出來,讓看客倍感親熱。鄭振鐸先生曾對淺顯文學有如許的評價,“第一個特質是大眾的。她是出世於官方,為公眾所寫作,且為公眾儲存的。她是公眾所癖好、所高興的;她是逢迎了最大多數的公眾之口味的。故亦稱為布衣文學。其內容,不稱道皇室,不抒寫文人學士們的談窮抱怨的心境,不議論國製朝章,她所講的是官方的豪傑,是官方少男少女的愛情,是公眾所喜聽的故事,是官方大多數人的表情所依托的”。收集小說作為當下傳播最快的淺顯文學,兼具了這類布衣性、淺顯性、易傳播性,這些特性以及高度餬口化的特性與影視傳播的規律非常合適。