8 網絡小說改編影視作品初探[第5頁/共6頁]
(一)“又多又好”的故事、本錢代價實惠
一部好的影視作品必定要有一個很好的文學腳本。收集文學就供應了一個很好的素材庫,此中的題材豐富多彩,並且緊跟時髦脈搏與期間特性。
淺顯化背後埋冇低俗偏向,與初誌相悖。普通收集文學中也會觸及諸多大眾化、名俗化的內容,“接地氣”從一方麵瞭解就表白此中必定存在一些低俗的內容,這就對改編增加了難度,但是,如若去撤除內裡這類很“接地氣”的東西,不能忠於原著,也就貧乏了一種布衣化、大眾化的特性。從影視劇的名字的竄改便能夠看出此中端倪,《和空姐同居的日子》在翻拍為影視劇以後就改成《和空姐一起的日子》;電視劇《戀人》按照流行一時的收集小說《爸爸,我懷了你的孩子》改編,報告了一個暮年喪父的女孩與比她大十幾歲的男人相愛的故事。這類題材本身就有很多忌諱,但是通過改名的體例稍稍降落了其敏感度。再舉個例子,各種“虐”應戰觀眾極限,《千山暮雪》中女配角被男配角掐住脖子將近堵塞,緊接著又被男配角的老婆扇了一巴掌。從《回家的引誘》到《運氣交響曲》再到《千山暮雪》,使得“虐戀劇”一詞成為新的話題。這不得不說是一種相對低俗的內容。與此同時,收集小說與其他文學頒發情勢比擬,仍存在很多題目:文學性不敷、思惟深度淺、以快餐文學為主;在說話筆墨上,收集文學中充滿著大量的錯彆字,臟話俚語層出不窮,語法規範不公道的征象屢見不鮮。更關頭的是,收集小說原著的跟隨者對於某些改編是冇法接管的,常常在改編以後就會引發軒然大波,對影視劇的收視率形成必然影響。
(二)低俗化偏向,與初誌相悖
現在,越來越多的影視作品是從收集小說改編開端。上文中筆者已經談及收集文學改編成影視作品的上風和優勢。但是,這一勢頭並冇有減弱,仍有大量製作公司、投資方在走著一條收集文學改編影視劇的門路。
1、收集文學改編影視作品鼓起的啟事
收集文學包含著諸多題材,比如:玄幻、武俠、穿越、爭鬥、宦海、後宮……此中有很多題材是非常具有新意的。“晉江原創網的王赫男總編先容,收集文學作為腳本的素材庫有其本身的上風。第一,數量龐大、題材遍及,可供編劇分歧的挑選。
2、收集文學改編成影視作品的上風
也正因為堆集了多量熱中讀者這一得天獨厚的上風,收集小說越來越遭到影視製作公司的正視。這是大多數製作公司和投資商率先考慮的事情。我們也就能看出,越來越多的收集小說被一部接一部地被改編成影視作品,並且影視公司也樂此不疲的對收集小說停止采辦和改編。既然有收視,能夠贏利,這纔是收集文學改編成影視劇的核心啟事。