735【初心訪談】[第2頁/共3頁]
D:登登等登凳登等燈
但是劇情上起碼還是比較靠譜的。
洛遠有做詳確致的總結。
吳承恩這麼寫是諷刺當時的社會。
撤除那些文娛化改編的,比如TVB拍的版本,有三個版本是以原著為根底的,彆離是六小齡童版,大鬍子張紀中版以及浙江版,在對原著的改編方麵,這三版的辨彆非常較著,網上很多人說,六小齡童版改編得太多了,但這說話是以訛傳訛,真正改編最大的,是浙江版。
為甚麼不能照原著拍女兒國?
實在《西紀行》的電視劇版本非常多。
這三版《西紀行》電視劇,張紀中版最靠近原著,六小齡童版的改編最好,團體水準也最高,至於浙江版,因為編劇的設法太多導致劇情上讓人吐槽的東西實在太多,固然也有一些長處,但是劇情的硬傷實在是太較著,想拍好《西紀行》電視劇絕對不是一件輕易的事情,六小齡童版能做得這麼好實在是可貴。
A:登登等燈凳等等凳
要說對原著的改編,最不靠譜的就是浙江版了,這版電視劇固然長達50多集,但是原著裡大量的故事都直接被刪除了,比如連黃袍怪這類著名故事都冇有,並且還搞了很多莫名其妙的豪情戲,導致情節嚴峻疲塌,這麼多集數,連首要故事都冇拍完。
洛遠交給陳傑的《西紀行》腳本,既近似於六小齡童的版本,又插手了一些洛遠的改編,而對典範停止改編,並不是一件輕易的事情,洛遠也是按照腦海中那幾部成品幾次研討,才終究寫出本子的,而要說有甚麼東西是不需求改編的,那無疑就是歌曲了!
但是86版的改編都非常好!
但是那種旋律跟西紀行的主題的確是絕配。
86版《西紀行》片頭,biu biu biu()。
值得一提的是……
固然大鬍子版本被很多人吐槽,但實在很多看過原著的民氣裡都清楚,且對張紀中版多少都是有些認同的,固然幾位主演們不如六小齡童、遲重瑞、馬德華等人,但是這版依托靠近原著的劇情,也構成了本身的特性,當然,張紀中版也存在一些雷人的改編,但是大部分都還是靠譜的,比如獅駝嶺的故事裡,原著裡最後如來和金翅大鵬的一段對話,隻要這一版拍了,而這一段對話則充滿了作者對實際的諷刺。
總而言之!
那就是以六小齡童版《西紀行》的劇情為主,嚴格遵循西遊主線停止締造,再輔以張紀中和浙江版的好處,使之有一個很好的融會,而這三版中因為標準題目而冇法拍攝的部分情節,洛遠也在必然程度上參照原著的內容,停止了描述。
外界公認,這部劇對原著竄改部分,能夠說是合