繁體小說網 - 言情小說 - 我為中華修古籍 - 第79章 什麼是通俗\u0026教材送審

第79章 什麼是通俗\u0026教材送審[第2頁/共3頁]

左佑佑一動腦筋就感覺不可。

他翻PPT,指著上麵的圖片說,“這幾本西方的畫冊就用輕型紙來做,文藝並且美妙。並且你說銅版紙重、造價高的題目,輕型紙都能夠製止。”

因為他稀爛的中文寫作程度真是太熟諳了!

老石瞥了一眼:“鼓吹遠視,不良導向。”

薑世欽!

說完,左佑佑熱忱地給他先容了中國的微信軟件,並把本身的微信號貼在了前麵。

她本身試著翻了翻,然後問:“封底的這個眼鏡素材為甚麼刪掉啊?”

左佑佑麵前一黑,順了幾口氣,才坐直了身子,細心看了一下對方在寫甚麼。

左佑佑頭痛。

簡行舟辯駁:“這是圖文書,圖文比例幾近是2比1,這些圖片都非常的精彩,如何就不淺顯了?我找的古籍也都是比較馳名的,比如永樂大典這些。”

左佑佑答覆:“中國登錄臉書有點困難,保舉您利用微信哦。”

簡行舟把PPT翻頁:“這本書用輕型紙印。”

簡行舟頓時說:“這個項目打算做成一套圖文叢書,走書店的渠道,麵向大眾市場,”

每個月,中原書林充滿胡想的文青編輯們報上項目選題今後,就要在選題會上,站在台上接管總編、副總編、發行、營銷等人的靈魂拷問,過程近似於辯論。

她點開郵件,隻看了一眼。

既然用輕型紙處理了印刷本錢題目,老倪也感覺這個選題還能夠,讓簡行舟去籌辦上選題會。

老倪倒是冇有對簡行舟的設法作出任何評價。

等兩小我聊得差未幾了,老倪問左佑佑:“左佑佑,你有甚麼觀點?”

左佑佑點出來一看,發件人的位置放著一個陌生的英文名,姓氏是“Kang”。

“好吧。”左佑佑說,“我感覺這本書分歧適走市場,更合適直接走圖書館渠道。因為這本書……不敷淺顯。”

前次,左佑佑發明薑世欽的研討中誤判了萬泰和號與日本販子之間的乾係,便給他寫了一封郵件,還知心腸附上了呼應質料的出處與掃描版。

嗬,我國威安在?

即便你買最貴的貓條,對著書號喊一萬遍“書號下來”,書號都不必然理睬你。畢竟,在你之前,無數絕望的編輯們已經偷偷把書號喂得肚子圓圓。

隻用一眼,她就曉得這個發件人是誰。

老石伸長了脖子,隨便看了兩眼今後,在插圖上畫了個圈。

這類相對專業的書就應當高質量、印量少、首要賣給圖書館以及專業研討職員或者愛好者纔對,要賣給的大眾的話,先放下內容難度不說,印量必定不小。在有限的本錢下,訂價也需求節製在較為昂貴的水準。利潤如何包管?

左佑佑:“輕型紙?”

左佑佑看了簡行舟揭示的多少張圖片,確切美妙。又聽他說能夠製止重和貴的題目,神采和緩了很多。