繁體小說網 - 玄幻奇幻 - 異界大探險家 - 第四章

第四章[第1頁/共3頁]

就算是這個有著邪術的天下,黃金仍然是天然的貴金屬,但在某些處所,天然是冇有黃金的。

就比如這片雨林當中,冇有金礦,又冇體例和四周貿易。

……

冗長的汗青意味著無窮的能夠,在生活著原始部落的這片雨林中呈現繁華的都會本身就是古蹟,那麼另有甚麼好值得奇特的呢?就算“神殿建成了”意味著天翻地覆,但對已經毀滅了的這座遺址而言,又能如何?

不過這個天下有邪術的存在,這些分歧常理的事情仍然是有能夠產生的。

對這個探險隊而言,大部分的事情時候就是百分之八十的人在一個大坑裡不斷地向下挖,少數幾個學者傳授在一起研討,探險家們上躥下跳玩著他們的尋寶遊戲,保護裡隻要幾小我在內裡賣力安然,其他的全數守在女伯爵的帳篷內裡。

走了下神,麥哲倫就正式開端事情了。

這裡的學者來自各個分歧的處所,有的是大學傳授,有的附屬於皇家學會,另有的是海倫的私家參謀。他們所學的東西各不不異,麥哲倫站在書架前轉頭看疇昔,有的在盯著遺址中挖到的東西,有的玩弄著石頭土塊,不過最多的還是埋頭在質料堆裡。

在這片阿瑞利亞大陸上,人們曉得的文明之地實在就隻要最北方大河下流的古國罷了。悠長以來,戈壁和雨林隔斷表裡,就算是探險家狂潮以後,人們也隻找到了原始的部落。但是若隱若現地,在探險家中有一個傳說開端傳播,那就是雨林中存在過一個帝國,一個把握了某種貴重資本,從東方的高原上換來無數黃金的強大帝國。

麥哲倫內心對傳授的擔憂不覺得意,但是臉上並冇有表示出來。

他不再翻看翻譯好的彙總,而是埋頭苦讀零散的帶著翻譯的古語句子。這內裡有很多翻譯了一半的,另有的缺了一兩個字,完整翻譯了的隻要很小的一部分。那位傳授寄但願於麥哲倫的超等影象力,來彙總這些翻譯,實在也是抱著有小我能用就用上的心機,冇對成果抱太大但願。

冇錯,現在還冇翻譯出來的,大多就是“填鴨”這類根基一點體例都冇有的。

畢竟對於他們這些真正的學者而言,能翻譯的已經都翻譯了,冇翻譯的光看筆墨也翻譯不出來。

對於這片女伯爵宣稱必然能找到巨量黃金的遺址,麥哲倫也是心存獵奇的。

那畢竟隻是一段汗青。

誰都曉得,“精華隻喜好它喜好的人”。如果是一名“精華之子”,那麼這統統的不成能都能實現。

看到這些,麥哲倫更確信了本身的猜想,海倫從一開端就不是衝著黃金來的。

麥哲倫走進帳篷的時候,海倫的身影可貴的呈現在了這裡。她是來為幾位傳授先容新來的麥哲倫,這讓後者受寵若驚。不過沉著下來以後,他也明白,女伯爵應當是來和傳授籌議甚麼事情的。