262、寒山寺[第1頁/共3頁]
而這幾棵樹,是霓虹國愛媛縣的訪華團栽種的,距現在也二十多年了。
又過了幾十年,張繼的《楓橋夜泊》,讓寒山寺名傳千古。
一個忍字,貫穿霓虹國汗青千年。
在寒山寺旅遊的時候,宮澤理惠一邊看,一邊說道。
在中原很多人的印象中,隻要晨鐘暮鼓,意義是淩晨敲鐘,就連歐陽修當年還質疑,說《楓橋夜泊》好是好,就是有個bug,如何會有‘半夜鐘聲’呢?
第二天他們冇走,前幾天宮澤理惠就跟寧遠說過,想去看看寒山寺。
而寒山寺和寒山詩,也在霓虹國大放異彩。
但王祖嫻就讓寧遠說,寧遠也很無法。
全場一片喝彩。
原文出自他的《六一詩話》:“墨客貪求好句而理有不通,亦語病也。”又說:“句則佳矣,其如半夜不是打鐘時。”
到前期的時候,再把兩部分剪輯分解到一起,就變成了兩人的對話。
就是說出“人間謗我、欺我、辱我、笑我……”,這番《寒山問拾得》名謁的高僧。
當代可冇有明天這麼便當的鼓吹渠道,更冇有甚麼旅遊區的鼓吹,人們去一些名勝古蹟,更多就是靠這類詩詞。
但願,未出處我們中原來主導吧。寧遠在大殿裡許了個院。
早晨達成宴,全員到齊,吃的是火鍋。
因為他另有彆的一個身份,宮澤理惠的翻譯。
這個寺廟,對中原人來講很著名,但對霓虹國的人來講,堪比聖地。
至此,爭辯才灰塵落定。
在大殿前的五針鬆前,宮澤理惠跟她媽合了張影後,又拉著寧遠合了張影,還很密切的挽著寧遠的胳膊,笑得像個孩子。
唐朝,寒山和拾得貧困得誌,最後寒山病逝於楓橋寺,而拾得,則東渡到了霓虹,在阿誰文明瘠薄之地,拾得用心弘揚佛教,很快風生水起,成為本地的一代宗師,影響龐大。
比如她和王祖嫻對話,就需求寧遠臨時來用霓虹語說王祖嫻的詞,跟宮澤理惠搭戲,當然寧遠不會出境,隻拍宮澤理惠。
此中忠厚粉絲,就包含貓王和甲殼蟲樂隊。
當然,喝彩以後,就是不捨,畢竟朝夕相處這麼長的時候。
看著宮澤理惠高興的模樣,宮澤光子想說甚麼,最後又閉上了嘴,有力的搖了點頭。
每個劇組的飯菜都是那樣,盒飯再好吃也還是盒飯,哪有火鍋好吃,特彆是陰冷的江南夏季,吃起來辣,爽歪歪。
五十年代,美國墨客加裡·斯奈德在霓虹國體味到了寒山,內心被震驚,構成激烈而震驚的印象。今後,他開端翻譯寒山詩,寒山詩被翻譯成英語和法語,併爲年青讀者所接管,一時之間流行西方。