第23章 故事新編 (14)[第1頁/共5頁]
“在的。”
大師這才如大夢初醒,固然因為坐得太久,兩腿都麻痹了,一時站不起家,但內心又驚又喜,恰如碰到大赦的一樣。
窗外起了一陣風,大師都感覺有些冷。
“那麼,”庚桑楚想了一想,“我們就和他乾一下……”
老子彷彿並冇有感覺,但彷彿又有些感覺似的,因為他今後講得詳細了一點。但是他冇有牙齒,發音不清,打著陝西腔,夾上湖南音,“哩”“呢”不分,又愛說甚麼“”:大師還是聽不懂。但是時候加長了,來聽他講學的人,倒格外的刻苦。
(5)關於孔丘兩次見老聃的傳說,《莊子·天運》中有以下的描述:“孔子謂老聃曰:‘丘治《詩》、《書》、《禮》、《樂》、《易》、《春秋》六經,自發得久矣,孰(熟)知其故矣。以奸(乾)者七十二君,論先王之道,而明周召之跡,一君無所鉤用。甚矣夫,人之難說也,道之難懂邪?’老子曰:‘幸矣,子之不遇治世之君也。夫六經,先王之陳跡也,豈其以是跡哉?今子之所言,猶跡也;夫跡,履之所出,而跡豈履哉?夫白之相視,眸子不運而風化;蟲,雄鳴於上風,雌應於下風而風化;類,自為雌雄,故風化。性不成易,命不成變,時不成止,道不成壅。苟得驛道,無自而不成;失焉者,無自而可。’孔子不出,三月,複見,曰:‘丘得之矣。烏鵲孺,魚傅沫,細要(腰)者化,有弟而兄啼。久矣夫,丘不與化為人;不與化為人,安能化人?’老子曰:‘可,丘得之矣。’”按關於上文中所說的“類”,《山海經·南山經》中有以下記錄:“亶爰之山……有獸焉:其狀如狸而有髦,其名曰類,自為雌雄,食者不妒。”“細要”,指細腰蜂,即蜾蠃。我國有些古書中誤認蜾蠃純雌無雄,隻要捕獲螟蛉來使它化為己子;以是小說中譯原句為“細腰蜂兒化彆個”。風化,舊說是獸類雌雄相誘而化育的意義。
註釋:
到得關上,立即開了大廳來接待他。這大廳就是城樓的中一間,臨窗一望,隻見內裡滿是黃土的平原,愈遠愈低;天氣蒼蒼,真是好氛圍。這雄關就高踞峻阪之上,門外擺充滿是土坡,中間一條車道,彷彿在峭壁之間。實在是隻要一丸泥便能夠封住的(18)。
“懂了冇有?”
書記先生也湊上去,看著第一片,唸叨:
(1)本篇最後頒發於一九三六年一月二旬日上海《海燕》月刊第一期。
但是他更料不到當他彎進岔道的時候,已經給探子瞥見,立即去陳述了關官。以是繞不到七八丈路,一群人馬就從前麵追來了。阿誰探子躍馬搶先,其次是關官,就是關尹喜(16),還帶著四個巡警和兩個簽子手(17)。