繁體小說網 - 玄幻奇幻 - 鄭啟五集郵新概念 - 2010/1/2學生的賀卡

2010/1/2學生的賀卡[第1頁/共1頁]

從條記本裡滑出一張“楊柳青年畫”的明信片賀卡,它不是郵寄到我手的,而是手遞的,如此寫入集郵日記,彷彿略顯勉強。

感謝這位同窗,你在異國他鄉還好吧?

這張賀卡上的楊柳青年畫彩繪的是“忠義堂”,有宋江、吳用、公孫勝等十餘條梁山豪傑,多彩的畫麵讓我想起廈門童年時玩過的“安阿飄”,上山下鄉前我還存有一個小木盒的“安阿飄”,內有成套的《三國》、《水滸》和《西紀行》,厥後卻在狠惡的政治動亂中散落了。現在我在閩南很多的古玩市場想尋回這一兒時的紙畫片,卻老是落空,奇特,眼下甚麼破銅爛鐵舊書古紙都有,就恰好冇有一張“安阿飄”!

我在我們廈大漳州校區報告《我在土耳其教漢語》時,一個即將出國學習的門生在現場的發問環節時送給我的。我記不清楚她說是回家天津還是旅遊天津時選購的,但我清楚記得她說但願我能喜好這個小禮品,並但願我能把它帶到土耳其。我淺笑地表示謝意,固然當時不置可否,但過後我還真的把它帶到土耳其來了。

2o1o/1/2門生的賀卡

門生的小禮品真好,當過教員的或許都有如許的感受,禮品送大了會讓教員不安的,而心安理得的小禮品令人鎮靜乃至竊喜,這是門生對教員的一種承認,“金盃銀盃不如門生的紙杯”,嗬嗬……

楊柳青年畫賀卡的後背有中英對比的《忠義堂》筆墨講解,六行半的中文卻足足用了十九行半的英文來羅索,中文恰好是英文的三分之一。記得我在“廈門網”“核心網談”上曾為我們很牛的母語而眉飛色舞:當結合國把檔案印成法、英、俄、中、西和阿拉伯六種事情說話的文字時,最薄的一本老是我們中文,漢語表達的簡練和精煉可略見一斑了。看來下次舉例就不必煩勞結合國的台端了,一紙《忠義堂》還是很能申明題目。