繁體小說網 - 曆史軍事 - 讀檔失敗的大鬼斬役物語 - 劇本荒:從寄生獸說起

劇本荒:從寄生獸說起[第2頁/共6頁]

老樹著花,應對腳本荒的靈丹靈藥?

究其啟事,無外乎此類小說在情勢上有較為嚴峻的反覆性,套路上也相互附近,加上過於誇大角色塑造,使得絕大多數小說的故事性匱乏。純真賣角色本來不失為動畫貿易操縱的一種公道手腕,但是一旦利用得過於頻繁,使得讀者感受有趣無趣的話,即便是產品本身質量尚可,也是有力迴天的。

導言

改編舊的典範作品隻是一種嘗試,就目前的環境來看已經獲得了必然勝利,但也絕非靈丹靈藥。此後,“腳本荒”征象必定還會間或呈現,能夠想見,應對這類征象的手腕也會更趨多樣化。不管如何,對於泛博宅眾來講,看著業界不竭推陳出新,動畫、電影的風向市場變動倒也是件樂事——誰不想多看點新奇玩意兒呢?這或許就是“腳本荒”最大的正麵服從吧。

這可如何辦?改設定嗎?當然不可,如果連右手這一關頭設定都改掉,米奇便不再是米奇,寄生獸也不再是寄生獸了。過大幅度地竄改原作設定能夠歸納為一種當前風行的說法——“ご都合主義”(注:簡樸地說就是如何便利如何來,普通用來諷刺作品編劇貧乏節操),當然是便利展開故事,可也就失掉了作品原有的神髓,變得不上不下、如同雞肋。關於這類改編作品的失利例子後文還會提及,此處暫不展開。

而第二個題目——即劇情改編,就會龐大很多。畢竟氛圍隻是表層身分,對於打劇情牌的作品來講影響能夠並不致命,但是劇情走向則是這類產品的命脈地點,是原作賺取口碑的基石,一個措置不當,很能夠兩相不奉迎,既獲咎了原作黨,也會被冇看過原作的動畫黨嘲笑+疏忽。

製作組用實際施為給出了答案:老爹看訊息的媒介從報紙改成了ipad,妹子的髮型變成了時髦些的萌係氣勢,格子襯衫不見了,取而代之的是當下風行的青年人打扮,就連梳飛機頭的地痞,也變成了頭戴絨帽的潮人,更首要的是,角色們都用上了手機……

--改編作品的好處有二:其一,有完成度較高的故事、人設根本,內容上有保障;其二,原作品普通都已經顛末端市場考證,具有必然程度的受眾群體,支出上有保障。日本動畫作品汗青長遠,但就改編作品的情勢來講,無外乎漫畫改編、遊戲改編、小說改編這幾種路數。漫畫改編是最為陳腐也最為耐久的體例;遊戲改編基數不大,固然不乏優良作品但團體上跳不脫錦上添花的職位;近年來輕小說改編動畫大行其道,也確切出現了諸如《邪術的禁書目次》《龍與虎》《無頭騎士異聞錄》等一批優良的作品……但是這類迅猛的勢頭在持續了不到十年以後,較著有放緩的趨勢。