繁體小說網 - 都市娛樂 - 福爾摩斯探案全集2 - 第33章 歸來記9

第33章 歸來記9[第2頁/共5頁]

“我想他一會兒本身會到這兒來的。”

“我以為這句話中隻能在空缺的處所添上T和G才通(意義是住在埃爾裡奇),並進一步假定這是寫信人的居處或旅店。”

“為了她,我情願,”他說,“我起首必須清楚地奉告你們:我跟埃爾茜自小就是青梅竹馬。當時我們一共七小我在芝加哥結成一幫,她的父親我們的頭兒老帕特裡克發明瞭這類奧妙筆墨。如果不是本幫人就會把它當作是小孩子亂塗亂畫的。厥後埃爾茜偶然中體味了我們的事,她冇法容忍。她本身有一些正路上來的錢,因而她趁我們不備,偷偷地逃到倫敦。我倆是訂了婚的,如果我不乾這行,我們早就結婚了。她不想跟分歧法的職業有連累。她結婚今後,我才曉得她的下落。我給她寫過信,但是她冇複書,我冇體例,隻好親身來到了英國。我把要說的話寫在了她能夠看到的處所。

“為甚麼?”

“破解了以後你如何辦了?”警長問。

“他不會跑。”

“你哄人!”他冒死叫喚著,“受傷的是希爾頓,不是她。他這麼殘暴傷害了小埃爾茜?我是威脅過她――願主寬恕我!但是我決不會碰她,哪怕是一根頭髮。奉告我她底子冇有受傷!”

“您能請他過來?這莫非不會打草驚蛇嗎?”

“如果跑了,那不是不打自招嗎?”

“該走了。”

他嗟歎著坐在3米長的靠椅上,雙手遮住臉,一言不發。一會兒,他絕望地抬開端來,說:“我冇有甚麼可坦白的。打死一個先向我開槍的人是不能被控告行刺罪的。但我決不會傷害埃爾茜,你們一點兒不體味我,同時也不曉得她。冇有男人比我更愛她了,我有權力娶她!這個英國人憑甚麼硬要把我們拆散?我是最有權娶她的,我隻不過是要求我應有的權力。”

“當然第一個隻能是A。這個發明相稱有效,因為這個短句中它竟然呈現了三次。很較著,第二個單詞開首字母應當是H。這句話變成:

“如果埃爾茜死了,我甚麼也不在乎了。”這個美國人說。他伸開手,看了看團在手內心的紙條。“哎,先生,”他大聲說。眼睛裡儘是猜忌。“您是在恐嚇我吧?如果她真的受傷,那這封信又是誰寫的呢?”

AM HERE ABE SLANE.

信上是一行跳舞的人:

“大師重視!”福爾摩斯說,“我們最好站在門前麵。對於他,得重視點。警長把手銬籌辦好,我想同他談談。”

“我編了一封信,他必定會中計。”福爾摩斯說,“我以為,這位先生正倉猝往這兒趕呢。”門外的巷子上,一個身材高大,皮膚黑黑,很漂亮的傢夥正在大踏步前來。他身穿法蘭絨衣服,頭戴巴拿馬草帽,兩撇倒立鬍子,大鷹鉤鼻子,一邊走一邊孔殷地揮動著柺杖。