第二部 船上的廚子[第1頁/共4頁]
敬愛的利夫西,我本來僅僅覺得本身找到了一個廚子,冇想到竟然是以發明瞭整整一批海員。得益於西爾弗的幫忙,在短短幾天以內,我們便調集了一班貨真價實的老海員。固然他們的長相併不討喜,但一看他們的臉,便能夠鑒定他們具有不平不撓、意誌果斷的優良品格。我乃至敢斷言,我們能夠克服一艘戰艦。
第7章 到布裡斯托爾去
對了,我忘了奉告你,勃蘭德裡為我們找到了一名非常超卓的船長,隻是此人非常剛強,對這一點我表示有些遺憾,不過在其他方麵,他但是一把妙手。彆的,勃蘭德裡已經承諾:如果我們在八月尾還冇有返航的話,他就會派另一艘船去策應我們。高個兒約翰・西爾弗找到了一個無能的傢夥來擔負大副,名叫埃羅。利夫西,由我親身選定的海員長會吹角笛來對海員們發號施令,不久的將來,在“伊斯帕尼奧拉”號上,統統都跟兵艦冇甚麼兩樣。
到目前為止,統統都還順順利利。固然裝配帆竿索具的工人們乾活兒磨磨蹭蹭,但時候總能處理統統。令我頭痛的是為“伊斯帕尼奧拉”號裝備一個優良的海員班子的題目。
我們為出海做籌辦所破鈔的時候位元裡勞尼先生料想的要長一些,實際上,我們最後的計齊截個都冇有實現,乃至連利夫西大夫想要把我留在身邊的打算也告吹了。大夫必須到倫敦去找另一名大夫來代替他的事情;特裡勞尼先生一向在布裡斯托爾嚴峻地籌辦著;我則像個犯人似的住在莊園裡,由老管家雷德拉斯照看。但是我並不非常介懷,因為我的全部腦筋都被關於帆海的各種胡想占有著,那些關於陌生島嶼的探險與奇遇在我腦中構成了最誘人的氣象。我每天都在研討那張輿圖,常常一坐就是好幾個鐘頭,上麵的統統細節我都瞭然於心。坐在管家房間裡的壁爐旁,我早已在設想中無數次從分歧的方向達到了那座奧秘的小島。它上麵的每一寸地盤我都已摸索過了,那座名叫望遠鏡山的高山,我早已登上了千百次,並站在山頂上賞識那瑰麗獨特的美景。小島上要麼一下子呈現無數的野人,同我們苦戰,要麼就是漫山遍野的凶悍野獸,對我們窮追不捨。但是,厥後我們切身經曆的冒險遠遠要比我當時統統的胡想更獨特、更悲慘。
我被極大地動動了,如果你在這裡,必然會更加打動的。出於憐憫,我建議他上船做我們的廚子。他姓西爾弗,大夥兒叫他“高個兒約翰”,隻剩下一條腿。固然如此,我卻以為這恰好證瞭然他有可取的處所,因為他是在不朽的霍克16麾下為故國效力的時候落空那條腿的。他連養老金都冇有,利夫西,想想我們餬口的這個世道是多麼可愛!
因為不曉得你現在身在何方,我便將這封信一式兩份彆離寄往分歧的處所―倫敦和我的莊園。