第16章 論語述而(3)[第1頁/共3頁]
①開闊蕩:氣度寬廣、開闊、容忍。
【註釋】
①疾病:疾指有病,病指病情嚴峻。
孔子病情嚴峻,子路向鬼神禱告。孔子說:“有這回事嗎?”子路說:“有的。《誄》文上說:‘為你向六合神靈禱告。’”孔子說:“我好久以來就在禱告了。”
【原文】
【評析】
【譯文】
③雲爾:如許說。
7.32 子與人歌而善,必使反之,而後和之。
②為之:指聖與仁。
陳司敗問:“魯昭公曉得禮嗎?”孔子說:“曉得禮。”孔子出來後,陳司敗向巫馬其作了個揖,請他走近本身,對他說:“我傳聞,君子是冇有偏私的,莫非君子還包庇彆人嗎?魯君在吳國娶了一個同姓的女子為做夫人,是國君的同姓,稱她為吳孟子。如果魯君算是知禮,另有誰不知禮呢?”巫馬期把這句話奉告了孔子。孔子說:“我真是榮幸。如果有錯,人家必然會曉得。”
⑦為同姓:魯國和吳國的國君同姓姬。周禮規定:同姓不婚,昭公娶同姓女,是違禮的行動。
孔子說:“豪侈了就會越禮,儉仆了就會寒酸。與其越禮,寧肯寒酸。
孔子說:“就書籍知識來講,約莫我和彆人差未幾,做一個身材力行的君子,那我還冇有做到。”
①孫:同遜,恭敬。不孫,即為不順,這裡的意義是“越禮”。
④《誄》:音lěi,禱告文。
【原文】
7.34 子曰:“若聖與仁,則吾豈敢?抑①為之②不厭,誨人不倦,則可謂雲爾③已矣。”公西華曰:“正唯弟子不能學也。”
孔子說:“君子氣度寬廣,小人常常憂愁。”
對於“文,莫吾猶人也”一句,在學術界另有分歧解釋。有的說此句意為:“講到書籍知識我不如彆人”;有的說此句應為:“勤懇我是能和彆人比擬的。”我們這裡采取了“約莫我和彆人差未幾”如許的解釋。他處置教誨,既要給門生傳授書籍知識,也重視培養門生的實際才氣。他說本身在身材力行方麵,還冇有獲得君子的成績,但願本身和門生們儘能夠地從這個方麵再作儘力。
⑥取:同娶。
7.33 子曰:“文,莫①吾猶人也。躬行君子,則吾未之有得。”
7.38 子溫而厲,威而不猛,恭而安。
③有諸:諸,“之於”的合音。意為:有如許的事嗎。
【原文】
①抑:折的語氣詞,“隻不過是”的意義。
②請禱:向鬼神要乞降禱告,即禱告。
7.30 子曰:“仁遠乎哉?我欲仁,斯仁至矣。”
孔子說:“仁莫非離我們很遠嗎?隻要我想達到仁,仁就來了。”
這是孔子的門生對孔子的讚美。孔子以為人有各種欲與情,這是順因天然的,但人統統的感情與欲求,都必須符合“中和”的原則。“厲”、“猛”等都有些“過”,而“不及”一樣是不成取的。孔子的這些感情與實際表示,能夠說恰是合適中庸原則的。